[Translegis]
Kategoria: Książki dla tłumaczyWysyłka: od ręki
Prefacio El libro Documentos españoles. Recopilación para
traductores y otros profesionales de lengua, que el Lector acaba de
abrir, contiene la reproducción de casi 130 documentos, actuales...
Pełen opis produktu 'Documentos Españoles. Recopilacion para traductores y otros profesionales de lengua [Anna Kuźnik, Beata Podleśny]' »
Prefacio
El libro Documentos españoles. Recopilación para traductores y
otros profesionales de lengua, que el Lector acaba de abrir,
contiene la reproducción de casi 130 documentos, actuales y
auténticos, de diferente extensión, redactados en español,
procedentes del Reino de España: escritos judiciales, actas
notariales, certificados, títulos de enseñanza, informes,
formularios rellenados y muchos otros géneros textuales. Algunos
han sido expedidos en el territorio de una comunidad autónoma
bilingüe y por lo tanto incluyen elementos escritos en una de las
demás lenguas oficíales del Reino de España, principalmente en
catalán y en euskera. Otros ya vienen adaptados a las exigencias
documentales requeridas por los acuerdos de la Unión Europea; éstos
concretamente tienen aspecto de certificados o formularios
multilingües. Les une a todos ellos un denominador común: han sido
extendidos para que sirvan en una causa concreta, en un asunto de
índole privada o pública, en un procedimiento judicial o
administrativo; es decir: todos estos documentos atestiguan la
existencia factual de una necesidad que realmente se dio en su
momento, de una función prevista y luego materializada en una
cadena de procesos oficíales documentados e interrelacionados:
todos son prueba de un momento histórico en su contexto social... y
como la realidad es imperfecta, también los documentos reunidos en
este volumen lo son. La agrupación de los textos no ha sido una
tarea fácil. Antes de habernos decantado por un sistema de
clasificación que podríamos llamar híbrido, habíamos considerado
seriamente varías alternativas. Finalmente, hemos conseguido una
agrupación un tanto heterogénea y seguramente muy arbitraría pero,
a la vez, completa y práctica, al menos así lo deseamos creer. El
Lector encontrará en este volumen seis grandes capítulos: 1.
"Juzgados y Policía"; 2. “Notarías"; 3. "Registro Civil”; 4.
"Enseñanza"; 5. "Salud"; y 6. "Vehículos y Tráfico". En la
agrupación de los documentos en los primeros tres capítulos nos
hemos guiado por el criterio del órgano expedidor (juzgados, entre
ellos los juzgados de paz, comisarías de policía, notarías). El
criterio de agrupación que predomina en los últimos tres capítulos
es de tipo temático (enseñanza, salud, vehículos y tráfico). Al
nivel interno, en el capítulo 1. "Juzgados y Policía" hemos
incluido los siguientes temas y por este orden de aparición:
desahucio, divorcio, homicidio, maltrato, exhorto penal (violencia
sobre / a la mujer) e investigaciones tecnológicas. El capítulo 2.
"Notarías" contiene documentos que giran alrededor de los
siguientes asuntos: capitulaciones matrimoniales, testamentos,
manifestaciones varias, sociedades anónimas y de responsabilidad
limitada. El capítulo 3. "Registro Civil" abarca, aparte de los
documentos más recurrentes (partidas de nacimiento, actas de
matrimonio y libros de familia), un dossíer completo, relativo al
fallecimiento de un ciudadano polaco en el territorio español y al
traslado de su cuerpo a la República de Polonia. El capítulo 4.
"Enseñanza" está organizado por niveles de manera ascendente,
empezando por la enseñanza superior, pasando por el bachillerato y
la educación secundaria obligatoria, llegando a la educación
primaria, y terminando con informes escolares varios y cartas de
recomendación. En el capítulo 5. dedicado a la salud el Lector
encontrará los temas como vacunas, exámenes y análisis médicos,
documentación de urgencias y relativa a accidentes laborales. Los
textos del capítulo 6. "Vehículos y Tráfico" corresponden a un
recurso contencioso-adminístratívo, una providencia de incoación,
notificación de cargos y resolución, multas, talleres y
reparaciones, logística y transporte. De forma adicional, los
capítulos 1. "Juzgados y Policía", 3. "Registro Civil" y 6.
"Vehículos y Tráfico" terminan con varios modelos de escritos y
formularios sin rellenar, relacionados con temas tratados en dichos
capítulos.
Puesto que los documentos reunidos en este volumen originariamente
contenían datos personales y otras informaciones que permitían
identificar las personas, entidades, lugares y acontecimientos
reales, los hemos debidamente anonímízado, eliminando dichos datos
y dejando espacios vacíos en su lugar. Sin embargo, hemos guardado,
allí donde figuraba, la referencia al lugar y al año de redacción
(expedición, tramitación) del documento para que el Lector pueda
situar su forma y contenido en un ámbito territorial y en un
momento histórico y social dado. El documento más antiguo es del
año 1966 (partida de nacimiento) y varios proceden de los tiempos
actuales (año 2014); la mayoría proviene de la época intermedia
comprendida entre los años 2000 y 2012, aproximadamente. Los
documentos publicados en este libro son de cosecha propia de las
autoras, fruto de las diferentes actividades de traducción, y
también de contactos propios y experiencias personales adquiridas
en el territorio español.
Nos resulta difícil enumerar en estos momentos todas las
aplicaciones y situaciones de uso que el presente libro pueda tener
a lo largo de su vida. Puesto que esta recopilación emana de
nuestra labor profesional previa de traducción, y en ello
principalmente de traducción jurada, suponemos que en primer lugar
este volumen pueda interesar a los traductores noveles, sin
descartar de entrada a los experimentados, y a los formadores de
traducción especializada, jurada o no. Pero no sólo. Pensamos que
tal compendio de textos españoles, actuales y muy variados, servirá
de corpus a todos los que se dedican al estudio sistemático de la
lengua española en su variante escrita, estandarizada, de ámbito
jurídico y administrativo: a los lingüistas, y en particular a los
terminólogos. No descartamos tampoco que el libro despierte el
interés de los juristas y documentalistas, redactores jurídicos y
administrativos o trabajadores del sector público. Todos los que
necesitan establecer alguna forma de comunicación medíante alguno
de los documentos aquí incluidos, o muy similares, encontrarán en
este volumen un ejemplo, un punto de partida y tal vez un camino a
seguir.
Para terminar, nos gustaría sugerir varias actividades didácticas
que se podrían realizar utilizando las copias de los documentos
aquí presentados. Los profesores de lengua española pueden proponer
a sus alumnos, organizados en pequeños grupos, de crear guiones de
escenas, basadas en una selección de dichos documentos, con una
representación posterior por parte de los alumnos en clase. Se
puede extraer la terminología especializada; identificar
expresiones, convenciones estilísticas y gráficas, típicas de los
géneros textuales presentes en este volumen; o analizar relaciones
íntra- e ¡ntertextua-les. Los profesores de traducción pueden
buscar con sus alumnos documentos o textos paralelos procedentes de
la realidad polaca, analizar y comparar su estructura. Pueden
realizar ejercicios de traducción, sin y con acceso a un texto
paralelo en español o en polaco. Gracias al hecho de que los
documentos publicados estén desprovistos de algunos datos
sustanciales de identificación, las actividades didácticas pueden
aprovechar esta circunstancia particular: los alumnos podrían
imaginar identidades nuevas (personas entidades, sociedades,
acontecimientos) e historias inéditas, relacionándolas entre ellas.
Los modelos de escritos y formularios sin rellenar, que se
encuentran al final de los capítulos 1" ~>' y ’ ofrecen
posibilidades de actividades didácticas aún más diversificadas. Y
una sugerencia final para todos los que están implicados en el uso
de la lengua en contextos profesionales, y cuya misión consiste en
trasmitir con palabras el orden, la belleza y el sentido: leer,
leer, y leer... porque la lectura nunca hace daño.
En Wroctaw y Rybník, a 31 de agosto de 2014
Anna Kuźniky Beata Podleśny
índice
Prefacio
1. Juzgados y Policía
1. Desahucio (Caso único)
2. Divorcio
Caso 1
Caso 2
Caso 3
3. Homicidio
Caso 1
Caso 2
4. Maltrato (Caso único)
5. Exhorto penal (violencia sobre / a la mujer)
Caso 1
Caso 2
6. Investigaciones tecnológicas (Caso único)
7. Modelos de escritos
2. Notarías
1. Capitulaciones matrimoniales
Caso 1
Caso 2
2. Testamentos (Caso único)
3. Manifestaciones varias (Caso único)
4. Sociedades anónimas 102
Caso 1
Caso 2
5. Sociedades de responsabilidad limitada
Caso 1
Caso 2
3. Registro Civil
1. Partidas de nacimiento
2. Partidas de matrimonio
3. libros de familia
4. Dossier: Matrimonio País Vasco
5. Dossier: Fallecimiento de un ciudadano polaco y traslado de su
cuerpo
6. Modelos de escritos y formularios sin rellenar
4. Enseñanza
1. Enseñanza superior
2. Bachillerato
3. Educación secundaria obligatoria
4. Educación primaría
5. Certificados de lengua y cartas de recomendación
5. Salud
1. Vacunas
2. Exámenes y análisis médicos
3. Urgencias y accidentes laborales
Caso 1
Caso 2
Caso 3
Caso 4
Caso 5
6. Vehículos y Tráfico
1. Recurso contencioso-adminístratívo
2. Providencia de incoación, notificación de cargos y
resolución
3. Multas
4. Certificados de verificación periódica
5. Talleres y reparaciones
6. Transporte de mercancías
7. Servicios de lanzadera con alojamiento
8. Formularios sin rellenar