Przejdź do wyników wyszukiwania
Sortuj:
Zainstaluj wyszukiwarkę
Włączyłeś filtrowanie wyników wyszukiwania. Aby znaleźć więcej produktów wyłącz część lub wszystkie filtry.
  • Kategoria punktu widzenia w przekładzie ustnym z perspektywy językoznawstwa kognitywnego. W relacji język polski - język angielski [Łukasz Wiraszka] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    31,20 zł
    39,00 zł

    [UNIVERSITAS]

    Kategoria: Książki dla tłumaczyWysyłka: od ręki

    JĘZYKOZNAWSTWO KOGNITYWNE. Studia i analizy. Tom 8 Książka stanowi próbę ukazania szeregu zjawisk semantycznych, które wspólnie określić można mianem zmian - czy też przesunięć - punktu widzenia osoby... Pełen opis produktu 'Kategoria punktu widzenia w przekładzie ustnym z perspektywy językoznawstwa kognitywnego. W relacji język polski - język angielski [Łukasz Wiraszka]' »

    JĘZYKOZNAWSTWO KOGNITYWNE. Studia i analizy. Tom 8 Książka stanowi próbę ukazania szeregu zjawisk semantycznych, które wspólnie określić można mianem zmian - czy też przesunięć - punktu widzenia osoby mówiącej, przez pryzmat aparatu pojęciowego, jaki oferuje językoznawstwo kognitywne, na materiale przekładu ustnego. Analiza licznych autentycznych przykładów z tłumaczeń w parze języków polski-angielski pozwala autorowi wskazać kilka interesujących regularności i zależności w ramach relacji między tłumaczeniem konsekutywnym a symultanicznym, a także zaoferować implikacje dla dydaktyki przekładu ustnego.
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Kategoria punktu widzenia w przekładzie ustnym z perspektywy językoznawstwa kognitywnego. W relacji język polski - język angielski [Łukasz Wiraszka]

  • [Tertium]

    Kategoria: Książki dla tłumaczyWysyłka: od ręki

    Autorzy tekstów w tym tomie w poszukiwaniu niedosłowności zarzucili sieci bardzo szeroko. Łowią je w języku, w jego metaforyce, w różnych gatunkach wypowiedzi czy głęboko w kulturze: w dyskur... Pełen opis produktu 'Język a komunikacja 37. Niedosłowność w języku [Marcin Odelski, Aleksandra Knapik, Piotr Chruszczewski, Władysław Chłopicki]' »

    Autorzy tekstów w tym tomie w poszukiwaniu niedosłowności zarzucili sieci bardzo szeroko. Łowią je w języku, w jego metaforyce, w różnych gatunkach wypowiedzi czy głęboko w kulturze: w dyskursie politycznym i dyplomatycznym, prawniczym i sądowym, religijnym i medialnym, w języku dzieci i studentów, w kłamstwie i gestach; niedosłowności można się spodziewać w poezji i w opisach perfum, w nazwach roślin, napisach nagrobnych, a nawet w słownikach. Niedosłowność pojawia się, kiedy chcemy być grzeczni, ale wymagania grzecznościowe różnią się w interesujący sposób między kulturami. Po lekturze tego tomu pole dosłowności zawęża się znacznie, za to ciekawość rośnie coraz bardziej...
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język a komunikacja 37. Niedosłowność w języku [Marcin Odelski, Aleksandra Knapik, Piotr Chruszczewski, Władysław Chłopicki]

  • Język polski w pigułce. Podręcznik do nauki języka polskiego jako obcego dla studentów wydziałów medycznych [Barbara Tuczyńska-Nowak, Karolina Sołtowska, Katarzyna Labuda-Di Marino, Tadeusz Jurek] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    74,99 zł
    115,00 zł

    [Uniwersytet Medyczny w Poznaniu]

    Kategoria: Polski dla obcokrajowcówWysyłka: od ręki

    "Język polski w pigułce" został napisany z myślą o studentach Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, dla których językiem wykładowym jest język angielski. Podręcznik przeznaczony... Pełen opis produktu 'Język polski w pigułce. Podręcznik do nauki języka polskiego jako obcego dla studentów wydziałów medycznych [Barbara Tuczyńska-Nowak, Karolina Sołtowska, Katarzyna Labuda-Di Marino, Tadeusz Jurek]' »

    "Język polski w pigułce" został napisany z myślą o studentach Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, dla których językiem wykładowym jest język angielski. Podręcznik przeznaczony jest do nauki języka ogólnego na poziomie podstawowym (A1 / A2) pod kierunkiem lektora i przewidziany jest na ok. 150 godzin. Wybór oraz kolejność zagadnień leksykalnych i gramatycznych wynikają z naszych doświadczeń w pracy ze studentami i dopasowane są do ich specyficznych potrzeb językowych. Po przybyciu do Polski potrzebne im są gotowe struktury językowe niezbędne w codziennym funkcjonowaniu (sklep, restauracja, zamawianie taksówki czy jedzenia) bez szczegółowej znajomości zasad gramatyki. Gramatyka została więc ograniczona do niezbędnego minimum, a nacisk został położony na naukę słownictwa (ok. 1300 słów) i rozwijanie sprawności komunikacyjnych. Podręcznik jest jednocześnie zeszytem ćwiczeń, a umieszczone na końcu kolorowe strony z tabelami i diagramami podsumowują najważniejsze informacje. Ostatnią część stanowi dwujęzyczny słowniczek (polsko-angielski i angielsko-polski) uwzględniający tylko znaczenia słów użytych w poszczególnych rozdziałach. Natomiast rozdział 13, zawierający zagadnienia dodatkowe (szerzej omówiony aspekt, tryb rozkazujący, liczba mnoga rzeczowników męskoosobowych, stopniowanie przymiotników, spójniki czy wybrane frazeologizmy), może być wykorzystany w pracy ze studentami szczególnie zainteresowanymi nauką języka polskiego. Mamy nadzieję, że Język polski w pigułce zawiera wszystko, czego nasi studenci potrzebują, by sprawnie funkcjonować w Polsce. Liczymy, że dzięki niemu język polski nie będzie aż tak gorzką pigułką , jak powszechnie sądzą cudzoziemcy.
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język polski w pigułce. Podręcznik do nauki języka polskiego jako obcego dla studentów wydziałów medycznych [Barbara Tuczyńska-Nowak, Karolina Sołtowska, Katarzyna Labuda-Di Marino, Tadeusz Jurek]

  • Język włoski 3w1. Pakiet do szybkiej nauki z audiokursem [Stanisław Widłak, Alina Kreisberg] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    44,35 zł
    67,20 zł

    [Wiedza Powszechna]

    Kategoria: Język włoskiWysyłka: od ręki

    Zestaw podręczników dla początkujących. "Mówimy po włosku 1" jest wprowadzeniem do nauki języka włoskiego. Uczy jak porozumieć się w typowych, codziennych sytuacjach. Wzbogacony o nagranie na płycie... Pełen opis produktu 'Język włoski 3w1. Pakiet do szybkiej nauki z audiokursem [Stanisław Widłak, Alina Kreisberg]' »

    Zestaw podręczników dla początkujących. "Mówimy po włosku 1" jest wprowadzeniem do nauki języka włoskiego. Uczy jak porozumieć się w typowych, codziennych sytuacjach. Wzbogacony o nagranie na płycie CD w formacie MP3, które pomaga przyswoić słownictwo i opanować podstawy konwersacji. Drugi podręcznik systematyzuje wiedzę w zakresie gramatyki. Podręczniki cieszą się niesłabnącą popularnością z uwagi na ich rzetelne przygotowanie.
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język włoski 3w1. Pakiet do szybkiej nauki z audiokursem [Stanisław Widłak, Alina Kreisberg]

  • Kodeks postępowania cywilnego w tłumaczeniu na język niemiecki. Postępowanie zabezpieczające art. 730 do 920 [Arkadiusz Wowerka] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    119,99 zł
    149,99 zł

    [deiure]

    Kategoria: Książki dla tłumaczyWysyłka: od ręki

    cywilnego (postępowanie zabezpieczające z 1964r.) na język niemiecki. Autor tłumaczenia dr Arkadiusz Wowerka jest adiunktem w katedrze prawa handlowego i międzynarodowego prawa prywatnego na... Pełen opis produktu 'Kodeks postępowania cywilnego w tłumaczeniu na język niemiecki. Postępowanie zabezpieczające art. 730 do 920 [Arkadiusz Wowerka]' »

    Deutsche Neuübersetzung von Vorschriften Art. 730 bis 920-2 des polnischen Zivilverfahrensgesetzbuch ZPONiniejsza publikacja zawiera tłumaczenie przepisów artykułów 730 - 920 kodeksu postępowania cywilnego (postępowanie zabezpieczające z 1964r.) na język niemiecki. Autor tłumaczenia dr Arkadiusz Wowerka jest adiunktem w katedrze prawa handlowego i międzynarodowego prawa prywatnego na Uniwersytecie w Gdańsku. Jest on tłumaczem przysięgłym w Trybunale Sprawiedliwości Unii Europejskiej oraz Ministerstwie Sprawiedliwości, do jego licznych zajęć należy także działalność dydaktyczna, w ramach której prowadzi wykłady na temat niemieckiego prawa spółek, prawa handlowego oraz niemieckiej terminologii prawniczej. Stan prawny: luty 2013
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Kodeks postępowania cywilnego w tłumaczeniu na język niemiecki. Postępowanie zabezpieczające art. 730 do 920 [Arkadiusz Wowerka]

  • Język angielski. Repetytorium maturalne 2. English B1-B2 [Małgorzata Cieślak] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    22,43 zł
    29,90 zł

    [WAGROS]

    Kategoria: Język angielskiWysyłka: od ręki

    Nowe wydanie pozycji "ENGLISH. Repetytorium maturalne 2" Książka będąca niezbędną pomocą w systematycznym i efektywnym przygotowaniu do egzaminu maturalnego. Zawiera 49 tekstów i słownictwo do nauki oraz... Pełen opis produktu 'Język angielski. Repetytorium maturalne 2. English B1-B2 [Małgorzata Cieślak]' »

    Nowe wydanie pozycji "ENGLISH. Repetytorium maturalne 2" Książka będąca niezbędną pomocą w systematycznym i efektywnym przygotowaniu do egzaminu maturalnego. Zawiera 49 tekstów i słownictwo do nauki oraz powtarzania bloków tematycznych. Prezentuje przykładowe zadania maturalne na egzamin ustny. Podział tematyczny repetytorium zgodny z podstawą programową MEN. Nagrania wszystkich tekstów  w postaci plików mp3 do ściągnięcia gratis z Internetu. Repetytorium zawiera  kody QR dla chcących odsłuchać teksty na telefonie komórkowym. Pozycja nie tylko dla maturzystów - przeznaczona jest dla wszystkich, którym zależy na opanowaniu współczesnego słownictwa angielskiego. TEMATY: CULTURE SPORT HEALTH SCIENCE TECHNOLOGY NATURAL WORLD STATE SOCIETY
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język angielski. Repetytorium maturalne 2. English B1-B2 [Małgorzata Cieślak]

  • Język polski 2 etapy 3 i 4. Nauka czytania metodą Domana. Wyrażenia dwuwyrazowe i proste zdania w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    127,76 zł
    150,00 zł

    [Wczesna Edukacja]

    Kategoria: Puzzle. Gry. UkładankiWysyłka: od ręki

    Naukę czytania Doman podzielił na 5 etapów, 1 – pojedyncze wyrazy, 2 – wyrażenia dwuwyrazowe, 3 – proste zdania, 4 – rozbudowane zdania, 5 – książeczki. Pakiet 2 zawiera karty Etapu III oraz IV. Nauka... Pełen opis produktu 'Język polski 2 etapy 3 i 4. Nauka czytania metodą Domana. Wyrażenia dwuwyrazowe i proste zdania' »

    Naukę czytania Doman podzielił na 5 etapów, 1 – pojedyncze wyrazy, 2 – wyrażenia dwuwyrazowe, 3 – proste zdania, 4 – rozbudowane zdania, 5 – książeczki. Pakiet 2 zawiera karty Etapu III oraz IV. Nauka czytania Pakiet 2 zawiera wyrażenia dwuwyrazowe i proste zdania, nadruk od czerwonego stopniowo zmienia się na czarny, czcionka wielkości 50 mm zmniejszana jest do 20 mm. Zakres słownictwa w Pakiecie 2 bazuje na wyrazach poznanych w etapie I i II pakietu 1 i jest nadal rozbudowywany. W skład Pakietu 2 wchodzi: 84 kart z prostymi zdaniami 3 wyrazowymi na kilku kartach pozostawiono miejsce na wpisanie imienia dziecka, 116 kart ze zdaniami przygotowującymi dziecko do czytania pierwszych książeczek. Dziecko w naturalny sposób uczy się przyimków (na stole, do domu, nad jezioro, itp.) 10 czystych kart dających możliwość wpisania Waszych własnych zdań, poradnik zawierający instrukcję opisująca używanie zestawu, zawierający praktyczne wskazówki i przykłady zabaw; (książeczka w kolorze o wymiarach: 150 mm na 210 mm), harmonogram w 3 wersjach o różnym stopniu intensywności nauki, ułatwiający rozplanowanie zabawy kartami (wymiary: 300 mm na 450 mm, do powieszenia na ścianie), czerwony marker, nietoksyczny mazak do wypełnienia czystych kart, zakładka (ułatwiająca poruszanie się po zestawie i szybkie odnalezienie miejsca, gdzie zabawa została przerwana). Przydatna szczególnie gdy odkładamy użyte karty z powrotem do pudełka – przydadzą się do swobodnego układania zdań i innych zabaw lub gdy chcemy uczyć kolejnego Maluszka za pomocą tego zestawu. Harmonogram w 3 wersjach o różnym stopniu intensywności nauki, ułatwiający rozplanowanie zabawy kartami. Zgodnie z założeniami Domana sesja naprawdę trwa kilka sekund; po prostu wyciągasz kartę z pudełka i pokazujesz dziecku – materiały są gotowe do użycia w każdej chwili.Jak nauczyć małe dziecko czytaćMetoda Domana polega na wielokrotnym pokazywaniu dziecku zestawów kart ze ściśle określoną treścią. Każdy zestaw słów prezentujemy dziecku 3 razy dziennie w odstępach 30-sto minutowych. Zestaw jest codziennie modyfikowany. Rozpoczynając zabawę w czytanie jako pierwsze pokazujemy dziecku proste rzeczowniki, które łatwo znajdzie w swoim otoczeniu. Harmonogram ułatwia rozplanowanie zabawy. By kompleksowo wspomóc Państwa w nauce opracowaliśmy 3 rodzaje harmonogramów różniące się intensywnością nauki: 5 zestawów dziennie (zgodnie z metodą Domana), dla rodziców zapracowanych przygotowaliśmy wersję 3 i 1 zestawu dziennie. Dołączone harmonogramy ułatwiają dostosowanie tempa nauki do potrzeb dziecka, pamiętając, że to systematyczność jest podstawową zasadą nauczania. Dziecko zapamiętuje wyrazy słuchowo oraz wzrokowo (w pamięci chwilowej), a system powtórzeń skutecznie zapisuje je w pamięci trwałej. Jest to dla dziecka nowa zabawa i musi się z nią oswoić, zaakceptować ją. Również rodzic ma czas, by zorganizować tę zabawę najwygodniej, wybraż dogodne miejsce, oświetlenie, stworzyć Wasze własne rytuały. Naukę czytania można zacząć już z niemowlęciem poniżej trzeciego miesiąca, jednak ze względu na niedojrzałość oczu dziecka, rozpoczęcie nauki będzie wymagało zastosowania dodatkowych kart przed wprowadzeniem Etapu I – Etap Zerowy (stymulacji wzroku). Aby uzyskać odpowiednią dla niemowlęcia intensywność litery muszą być bardzo wyraziste, a karty dosyć duże. U niemowląt, które nie otrzymują zorganizowanej stymulacji, dopiero około 12 tygodnia lub jeszcze później następuje łatwość widzenia. Dzieko, które miało program wzrokowej stymulacji może to osiągnąć między 8 a 10 tygodniem. Po zakończeniu etapu zerowego jest ono gotowe przejść do etapu pierwszego będącego częścią Pakietu 1 naszych zestawów. Gdy bawicie się w czytanie, pamiętaj: Rozpocznij zabawę z dzieckiem wówczas, gdy uwierzysz, że możesz nauczyć swoje dziecko czytać. Baw się tak dobrze jak dziecko! Nie udawaj, dzieci to wspaniali obserwatorzy. Zabawa w czytanie powinna zajmować kilka sekund, ale odbywać się często. Pochwal Maluszka, bijcie brawo, pocałuj i przytul po każdej wspólnej zabawie! Kończ zabawę zanim zechce ją skończyć Twoje dziecko Dostosuj tempo zabawy do potrzeb dziecka i Twoich możliwości. Zbyt ambitny plan szybko was zniechęci do systematycznej zabawy. Nie sprawdzaj dziecka, nie nakłaniaj by prezentowało swoje zdolności, jeżeli nie ma na to ochoty. Mówimy do dziecka od urodzenia, co rozwija jego drogę słuchową. Możemy mu również dostarczać mowy za pośrednictwem oczu – to rozwija drogę wzrokową. Czas przeznaczony na tę zabawę ma być bardzo krótki. Każda sesja zabierze tylko kilka sekund – trzeba zawsze skończyć ją zanim dziecko będzie chciało skończyć. Gdy będziecie trzymać się tej zasady, to dziecko będzie prosić by bawić się w czytanie, a wy będziecie podsycać, nie niszczyć jego naturalne pragnienie uczenia się. Metoda Domana. Dlaczego warto? To najlepsza inwestycja w życiu Twojego Dziecka. Zabawa edukacyjna jest przyjemna zarówno dla rodziców jak i Dziecka, ale przede wszystkim jest wielką korzyścią dla Twojego Dziecka! Wczesna edukacja jest nauką przez zabawę, wspomaganiem wrodzonych instynktów, talentów, kształtowaniem zainteresowań, ciekawym spędzaniem czasu z Dzieckiem. Buduje i umacnia wyjątkową więź pomiędzy rodzicem, a Dzieckiem. Wiedząc jak razem bawić się i mądrze spędzać czas, wspólnie odkrywacie świat. Przygodę z czytaniem możesz zacząć już dziś. Daj swojemu Dziecku lepszy start – na rozpoczęcie nauki zawsze jest dobry czas. Naprawdę warto! Wczesne zabawy edukacyjne zwiększają możliwości intelektualne Twojego Dziecka, dzięki temu będzie ono miało dobrą koncentrację i pamięć, łatwość nauki. Wykorzystajmy niepowtarzalny czas dynamicznego rozwoju intelektualnego naszego Dziecka – do piątego roku życia rozwija się około 50% zdolności do uczenia się. Dziecko, które potrafi czytać jest z siebie dumne, że samo tego dokonało! Dzieci wcześnie czytające przez całe życie będą sprawnie czytały i będzie im to sprawiało przyjemność! Będą chętnie czytały lektury, ponieważ czytanie będzie im się kojarzyć z przyjemną zabawą, a nie z obowiązkiem szkolnym. Im wcześniej będziesz zachęcał Dziecko do zabaw ruchowych: pełzania, raczkowania, kołysania i turlania tym sprawniej i szybciej będzie rozwijał się jego mózg. Zapobiegniesz tym samym późniejszym trudnościom w uczeniu. Zainwestowanie w uczenie niemowlęcia czytania przyspieszy jego mowę i poszerzy słownictwo. Wykorzystaj potencjał swojego Dziecka i naucz je czytać To jeden z największych darów jaki kiedykolwiek mogliście i będziecie mogli dać swojemu Dziecku – mądrze wspieraj swoje Dziecko w rozwoju. Pamiętaj – nadmiar oglądania telewizji zaburza rozwój mózgu twojego Dziecka, jego koncentrację i zdolność uczenia się, utrudnia radzenie sobie z emocjami! Materiały zostały starannie przygotowane w oparciu o znaną i stosowaną na całym świecie metodę Glenna Domana: Karty do nauki czytania dostosowane są do zdolności percepcyjnych Dzieci (naukę można zacząć już z 6-cio miesięcznym Dzieckiem – im Dziecko młodsze, tym większe postępy w nauce). Nadruk w kolorze czerwonym przyciąga uwagę Dziecka, stopniowo kolor zmienia się na czarny, jako kolor powszechnie używany w tekstach. Wielkość czcionki na kartach przewidzianych jako pierwsze wynosi 80 mm, stopniowo zmniejsza się do 50 mm na kartach kończących pierwszy zestaw. Karty nie zawierają obrazków, ponieważ rozpraszają one Dziecko i spowalniają naukę. Jakość materiałów użytych do wykonania zestawu gwarantuje jego długą trwałość. (zestaw może służyć kilkorgu Dzieciom do nauki)Zestaw może również służyć jako pomoc w nauce czytania dla przedszkolaków. Zestaw zawiera karty ze słowami, wyrażeniami i prostymi zdaniami, które pokazywane dzieciom kilkukrotnie, są przez nie bezwarunkowo zapamiętywane. Dołączony harmonogram zabawy pomoże Ci zaplanować naukę czytania i poprzez kilka minut zabawy dziennie uchronić Twoje Dziecko od żmudnej nauki w zerówce, które może spowodować trwałą niechęć do czytania i późniejsze problemy z nauką. W instrukcji dołączonej do każdego zestawu znajdą Państwo propozycje zabaw z wykorzystaniem materiałów do nauki czytania – dla urozmaicenia codziennej nauki.
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język polski 2 etapy 3 i 4. Nauka czytania metodą Domana. Wyrażenia dwuwyrazowe i proste zdania

  • Chcemy mówić po czesku 1. Chcete mluvit česky 1. Język czeski dla początkujących i średnio zaawansowanych Polaków [Elga Čechová, Helena Remediosová] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    89,99 zł
    94,50 zł

    [HARRY PUTZ]

    Kategoria: Pozostałe językiWysyłka: od ręki

    , współczesny język dialogów pozwoli na posługiwanie się językiem czeskim we wszystkich strefach życia: w mieście, w hotelu, w restauracji, w sklepie, na poczcie, w różnych urzędach,... Pełen opis produktu 'Chcemy mówić po czesku 1. Chcete mluvit česky 1. Język czeski dla początkujących i średnio zaawansowanych Polaków [Elga Čechová, Helena Remediosová]' »

    Nowoczesny podręcznik do nauki języka czeskiego na poziomie podstawowym i średnio zaawansowanym przeznaczony dla Polaków. W przystępnej formie prezentuje najważniejsze zasady języka czeskiego. Żywy, współczesny język dialogów pozwoli na posługiwanie się językiem czeskim we wszystkich strefach życia: w mieście, w hotelu, w restauracji, w sklepie, na poczcie, w różnych urzędach, na dworcu, na lotnisku, na autostradzie itp. Nauczy również jak ustalić termin spotkania, wręczyć zaproszenie, prowadzić konwersacje i proste negocjacje. Tabele gramatyczne zamieszczone na końcu podręcznika pomogą w uzyskaniu kompletnego obrazu czeskiego systemu gramatycznego. Klucz do rozwiązywania ćwiczeń. Słownik czesko-polski. Podręcznik zapewni uczącym opanowanie języka na poziomie A1-A2. SPIS TREŚCI: 1. Wprowadzenie do fonetyki. 2. Język czeski. 3. Lekcja 0. Wprowadzająca lekcja obrazkowa. 4. Lekcja 1. Powitania – pożegnania. Podstawowe zwroty grzecznościowe. 5. Lekcja 2. Moja rodzina. Czy ma Pan/i czas? Co lubię robić? 6. Lekcja 3. Która jest godzina? Plan dnia. 7. Lekcja 4. Dni tygodnia. Dokąd pójdziemy? Skąd jestem? 8. Lekcja 5. Praga, miasto. Pytamy o drogę. 9. Lekcja 6. Z wizytą, czas wolny. Co będziemy robić? 10. Lekcja 7. Co robiłem wczoraj? Ile mam lat? 11. Lekcja 8. Zakupy. Artykuły spożywcze. Ile to kosztuje? 12. Lekcja 9. Jedzenie. Restauracja. Co mi smakuje? Co robiłbym? 13. Lekcja 10. Czas i data. Pory roku. Jaka jest pogoda? 14. Lekcja 11. Poczta. List. Widokówka. Telefon. Komputer. 15. Lekcja 12. Urlop. Podróże. W hotelu. 16. Lekcja 13. Ciało ludzkie. U lekarza. Jak wyglądamy? 17. Lekcja 14. Życiorys. Na autostradzie. 18. Lekcja 15. Praca. Negocjacje. Na lotnisku. 19. Co mówimy? (Jak to powiedzieć?) 20. Napisy w miejscach publicznych. 21. Tabele gramatyczne. 22. Klucz. 23. Słownik czesko-polski. 24. Indeks terminów gramatycznych. Kompletny kurs języka czeskiego zawiera: - 1 część "Chcete mluvit cesky?" - Zeszyt ćwiczeń 1 (do kupienia osobno); - komplet 4 audio CD (do kupienia osobno) - 2 część "Chcete jeste lepe m.luvit cesky?" (do kupienia osobno) (aktualnie jest do dyspozycji w wersji angielsko-niemieckiej); - komplet 3 audio CD (do kupienia osobno)
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Chcemy mówić po czesku 1. Chcete mluvit česky 1. Język czeski dla początkujących i średnio zaawansowanych Polaków [Elga Čechová, Helena Remediosová]

  • Longman Repetytorium gimnazjalne. Język niemiecki poziom podstawowy i rozszerzony. Podręcznik wieloletni w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    33,69 zł
    37,40 zł

    [Pearson]

    Kategoria: Język niemieckiWysyłka: do 3 dni

    określonymi w Informatorze o egzaminie gimnazjalnym i jest punktem wyjścia do dalszej pracy nad językiem w formie ćwiczeń, dyskusji i projektów. - Wybierając Repetytorium do klasy trzeciej,... Pełen opis produktu 'Longman Repetytorium gimnazjalne. Język niemiecki poziom podstawowy i rozszerzony. Podręcznik wieloletni' »

    Wydanie Repetytorium gimnazjalnego 2015 to ta sama sprawdzona metodyka i jeszcze więcej rozwiązań ułatwiających pracę ucznia i nauczyciela. Uaktualnione Repetytorium gimnazjalne z serii Longmana to kompleksowe przygotowanie do egzaminu w wygodnym układzie: część referencyjna, tematyczna i gramatyczna. Podział materiału na poziom podstawowy i rozszerzony widoczny jest na każdej stronie oraz w oznaczonych kolorystycznie tematycznych listach słów. Każda lekcja ćwiczy konkretną umiejętność w sprawdzonej sekwencji ćwiczeń: ćwiczenia wprowadzające - zawierają językową rozgrzewkę oraz przypomnienie języka potrzebnego w kolejnych zadaniach, trening egzaminacyjny - to zadania i wskazówki, które pozwolą uczniom wypracować sposób rozwiązywania określonego typu zadania, zadanie egzaminacyjne - jest zawsze zgodne z typami określonymi w Informatorze o egzaminie gimnazjalnym i jest punktem wyjścia do dalszej pracy nad językiem w formie ćwiczeń, dyskusji i projektów. - Wybierając Repetytorium do klasy trzeciej, otrzymujemy nie tylko solidne przygotowanie do egzaminu, ale także materiał na lekcje po nim. Lekcje po egzaminie zawierają ciekawe teksty, ćwiczenia rozszerzające wiedzę językową, a także różnorodne projekty, które nie pozwolą uczniom nudzić się aż do ostatnich chwil przed wakacjami. - Z Repetytorium gimnazjalnym nawet przeprowadzenie dyktanda nie jest trudne. Wystarczy polecić uczniom otworzenie książki i puścić odpowiednie nagranie, a w sprawdzonej przez lata formie sprawdzana jest umiejętność poprawnej pisowni nowych słów z danego tematu. - Po dwóch latach nauki niektóre zagadnienia gramatyczne nie sprawiają uczniom kłopotu, zaś inne wymagają gruntownej powtórki. Dlatego w każdym rozdziale tematycznym gramatyka realizowana jest w formie szybkich powtórek, a uczniowie, którzy potrzebują dodatkowych wyjaśnień w języku polskim i ćwiczeń znajdą je w osobnej części gramatycznej. - Tłumaczenie zdań to popularny sposób nauki języka, praktykowany chyba w każdej szkole. Z Repetytorium z serii Longmana nie trzeba tracić czasu na przygotowania - wystarczy otworzyć książkę, a zdania na poziomie podstawowym i rozszerzonym (oznaczone *) są już gotowe. - Mimo, że dla wielu praca z repetytorium to już powtórka sama w sobie, mózg nadal potrzebuje regularnie wracać do słów i zwrotów, aby je utrwalić na stałe. Dlatego po każdych dwóch rozdziałach w Repetytorium gimnazjalnym znajduje się dwustronicowe powtórzenie, a w nim: zadania na słownictwo, przypomnienie gramatyki w formie ćwiczeń, zadania egzaminacyjne z wykorzystaniem języka z obu rozdziałów na poziomie podstawowym i rozszerzonym.
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Longman Repetytorium gimnazjalne. Język niemiecki poziom podstawowy i rozszerzony. Podręcznik wieloletni

  • Język japoński na co dzień. Rozmówki polsko-japońskie. Mini kurs językowy z płytą CD w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    16,67 zł
    25,20 zł

    [Level Trading]

    Kategoria: Pozostałe językiWysyłka: od ręki

    Język japoński na co dzień to rozmówki i mini kurs językowy przeznaczony dla osób chcących poznać podstawy języka japońskiego. Kurs obejmuje zasób pytań, odpowiedzi, słów i zwrotów umożliwiaj... Pełen opis produktu 'Język japoński na co dzień. Rozmówki polsko-japońskie. Mini kurs językowy z płytą CD' »

    Język japoński na co dzień to rozmówki i mini kurs językowy przeznaczony dla osób chcących poznać podstawy języka japońskiego. Kurs obejmuje zasób pytań, odpowiedzi, słów i zwrotów umożliwiających porozumiewanie się w określonych sytuacjach związanych z koniecznością komunikowania się w języku japońskim. Może także służyć jako pomoc w nauce podstaw języka. Kurs obejmuje również omówienie podstawowych zasad i reguł gramatycznych. Kurs przeznaczony jest w zasadzie dla osób zaczynających naukę. Może on także być przydatny dla osób, które wcześniej zetknęły się już z językiem japońskim. Materiał leksykalny oparty został na podstawowym słownictwie, podzielonym na grupy tematyczne, w ramach których zastosowano najniezbędniejsze słownictwo oraz najczęściej występujące struktury gramatyczne. Na dołączonej płycie CD znajdują się nagrania słówek, zwrotów i rozmówek w języku polskim i japońskim. SPIS TREŚCI Wstęp Jak korzystać z nagrań Wskazówki dotyczące wymowy Akcent Przydatne zwroty Pozdrowienia i zwroty grzecznościowe Liczby Czas Dni tygodnia Pory roku Miesiące Miary długości, powierzchni, masy, pojemności Kolory Pogoda Dane personalne Nazwy geograficzne, narodowości Napisy i tablice informacyjne Podróż Pociąg Samolot Autobus Samochód Poczta, telefon Zakwaterowanie Zwiedzanie, wycieczki Restauracja, bar, kawiarnia Zakupy Artykuły spożywcze Warzywa Owoce Odzież Sprzęt domowy Lekarz, apteka Sport, wypoczynek Krótki zarys gramatyki języka japońskiego
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język japoński na co dzień. Rozmówki polsko-japońskie. Mini kurs językowy z płytą CD

  • Język angielski. Czasy i formy czasowników. Praktyczne ćwiczenia dla początkujących i średniozaawansowanych. Kompendium wiedzy o czasach [Maciej Matasek] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    18,75 zł
    23,00 zł

    [HANDYBOOKS]

    Kategoria: Język angielskiWysyłka: od ręki

    . Czasy zwykle przysparzają wielu kłopotów uczniom początkującym, jednakże bez ich dobrej znajomości niemożliwe jest poprawne posługiwanie się językiem angielskim. Aby nauczyć się tworzyć wła... Pełen opis produktu 'Język angielski. Czasy i formy czasowników. Praktyczne ćwiczenia dla początkujących i średniozaawansowanych. Kompendium wiedzy o czasach [Maciej Matasek]' »

    Czasy stanowią jeden z najistotniejszych elementów gramatyki języka angielskiego. Opanowanie zasad użycia czasów oznacza nabycie umiejętności rozpoznawania kontekstów oraz właściwego wyrażania myśli. Czasy zwykle przysparzają wielu kłopotów uczniom początkującym, jednakże bez ich dobrej znajomości niemożliwe jest poprawne posługiwanie się językiem angielskim. Aby nauczyć się tworzyć właściwe konstrukcje zdań, a także umieć stosować odpowiednie czasy, wymagane jest zdobycie wiedzy zarówno teoretycznej jak i praktycznej. Niniejsza książka jest zbiorem ćwiczeń, które umożliwiają przełożenie teorii w praktykę. Stanowi ona pomoc dydaktyczną dla uczniów początkujących oraz średniozaawansowanych. Zawarty w niej materiał można także potraktować jako materiał powtórkowy. Książka doskonale sprawdza się w pracy samodzielnej, a także na zajęciach w klasie. Publikacja ta składa się z dwóch części. Część ćwiczeniowa umożliwia zapoznanie się z budową określonej formy czasowej, jej zastosowaniem w kontekście oraz w kontraście z innymi czasami. Część teoretyczna - KOMPENDIUM zawiera przystępne, a jednocześnie dogłębne objaśnienia dotyczące tworzenia i użycia czasów w języku angielskim. Książka podzielona jest na 29 rozdziałów ćwiczeniowych. W każdym z nich uczeń odnajdzie szereg ćwiczeń pomocnych w nauce tworzenia zdań twierdzących, pytających oraz przeczących w jednym czasie. Dodatkowym walorem książki są zestawienia dwóch lub więcej czasów w osobnym rozdziale. Zawarte w nim ćwiczenia uczą sytuacyjnego rozpoznawania kontekstów czasowych.Osobną część książki stanowi KOMPENDIUM WIEDZY O CZASACH. W części tej zawarte zostały obszerne objaśnienia oraz wzory dotyczące zasad tworzenia oraz zastosowania czasów. Wiedza teoretyczna podana została w sposób przystępny i ułatwiający nabycie dobrej praktycznej znajomości czasów. Książka zawiera KLUCZ z odpowiedziami do zadań.SPIS TREŚCI 1. Present Simple - 5 2. Present Continuous - 9 3. Present Simple - Present Continuous - 13 4. Past Simple - czasowniki regularne - 17 5. Past Simple - czasowniki nieregularne - 21 6. Present Simple - Present Continuous - Past Simple - 25 7. Past Continuous - 29 8. Past Simple - Past Continuous - 33 9. Present Perfect - 36 10. Present Simple - Present Perfect - 40 11. Present Perfect - Past Simple - 44 12. Present Simple - Present Perfect - Past Simple - 47 13. Present Perfect Continuous - 51 14. Present Simple - Present Continuous - Present Perfect - Present Perfect Continuous 15. Past Perfect - 59 16. Past Simple - Past Perfect - 62 17. Past Perfect Continuous - 66 18. Past Simple - Past Continuous - Past Perfect - Past Perfect Continuous 19. Future Simple - 74 20. Future Simple - Present Continuous - 78 21. be going to - 82 22. Future Simple - be going to - 86 23. Present Continuous - be going to - 90 24. Future Continuous - 91 25. Future Simple - Future Continuous - 94 26. Future Perfect - 97 27. Future Perfect Continuous - 100 28. Future Simple - Present Continuous - Future Perfect - Future Perfect Continuous 29. Wszystkie czasy - 107 KOMPENDIUM WIEDZY O CZASACH - 115 KLUCZ - 145
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język angielski. Czasy i formy czasowników. Praktyczne ćwiczenia dla początkujących i średniozaawansowanych. Kompendium wiedzy o czasach [Maciej Matasek]

  • Język polski 1 etapy 1 i 2. Nauka czytania metodą Domana. Pojedyncze słowa oraz wyrażenia dwuwyrazowe w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    127,76 zł
    150,00 zł

    [Wczesna Edukacja]

    Kategoria: Puzzle. Gry. UkładankiWysyłka: od ręki

    Nauka czytania Pakiet 1 zawiera pojedyncze słowa oraz wyrażenia dwuwyrazowe, nadruk czerwony, czcionka z 80 mm zmniejsza się do 50 mm. Poznane w tych etapach wyrazy będą utrwalane poprzez liczne powtórzenia... Pełen opis produktu 'Język polski 1 etapy 1 i 2. Nauka czytania metodą Domana. Pojedyncze słowa oraz wyrażenia dwuwyrazowe' »

    Nauka czytania Pakiet 1 zawiera pojedyncze słowa oraz wyrażenia dwuwyrazowe, nadruk czerwony, czcionka z 80 mm zmniejsza się do 50 mm. Poznane w tych etapach wyrazy będą utrwalane poprzez liczne powtórzenia w kolejnych etapach. W skład Pakietu 1 wchodzi 200 kart typu flashcards do nauki czytania w tym: 125 kart z pojedynczymi wyrazami (wyrazy z otocznia dziecka), 75 kart z wyrażeniami dwuwyrazowymi, 10 czystych kart dających możliwość wpisania imion rodzeństwa, zwierzaków, ulubionej lali, itp., poradnik zawierający instrukcję opisująca używanie zestawu, zawierający praktyczne wskazówki i przykłady zabaw; (książeczka w kolorze o wymiarach: 150 mm na 210 mm), harmonogram w 3 wersjach o różnym stopniu intensywności nauki, ułatwiający rozplanowanie zabawy kartami (wymiary: 300 mm na 450 mm, do powieszenia na ścianie), czerwony marker, nietoksyczny mazak do wypełnienia czystych kart, zakładka (ułatwiająca poruszanie się po zestawie i szybkie odnalezienie miejsca, gdzie zabawa została przerwana). Przydatna szczególnie gdy odkładamy użyte karty z powrotem do pudełka – przydadzą się do swobodnego układania zdań i innych zabaw lub gdy chcemy uczyć kolejnego Maluszka za pomocą tego zestawu. Harmonogram w 3 wersjach o różnym stopniu intensywności nauki, ułatwiający rozplanowanie zabawy kartami. Zgodnie z założeniami Domana sesja naprawdę trwa kilka sekund; po prostu wyciągasz kartę z pudełka i pokazujesz dziecku – materiały są gotowe do użycia w każdej chwili. Jak nauczyć małe dziecko czytaćMetoda Domana polega na wielokrotnym pokazywaniu dziecku zestawów kart ze ściśle określoną treścią. Każdy zestaw słów prezentujemy dziecku 3 razy dziennie w odstępach 30-sto minutowych. Zestaw jest codziennie modyfikowany. Rozpoczynając zabawę w czytanie jako pierwsze pokazujemy dziecku proste rzeczowniki, które łatwo znajdzie w swoim otoczeniu. Harmonogram ułatwia rozplanowanie zabawy. By kompleksowo wspomóc Państwa w nauce opracowaliśmy 3 rodzaje harmonogramów różniące się intensywnością nauki: 5 zestawów dziennie (zgodnie z metodą Domana), dla rodziców zapracowanych przygotowaliśmy wersję 3 i 1 zestawu dziennie. Dołączone harmonogramy ułatwiają dostosowanie tempa nauki do potrzeb dziecka, pamiętając, że to systematyczność jest podstawową zasadą nauczania. Dziecko zapamiętuje wyrazy słuchowo oraz wzrokowo (w pamięci chwilowej), a system powtórzeń skutecznie zapisuje je w pamięci trwałej. Jest to dla dziecka nowa zabawa i musi się z nią oswoić, zaakceptować ją. Również rodzic ma czas, by zorganizować tę zabawę najwygodniej, wybraż dogodne miejsce, oświetlenie, stworzyć Wasze własne rytuały. Naukę czytania można zacząć już z niemowlęciem poniżej trzeciego miesiąca, jednak ze względu na niedojrzałość oczu dziecka, rozpoczęcie nauki będzie wymagało zastosowania dodatkowych kart przed wprowadzeniem Etapu I – Etap Zerowy (stymulacji wzroku). Aby uzyskać odpowiednią dla niemowlęcia intensywność litery muszą być bardzo wyraziste, a karty dosyć duże. U niemowląt, które nie otrzymują zorganizowanej stymulacji, dopiero około 12 tygodnia lub jeszcze później następuje łatwość widzenia. Dzieko, które miało program wzrokowej stymulacji może to osiągnąć między 8 a 10 tygodniem. Po zakończeniu etapu zerowego jest ono gotowe przejść do etapu pierwszego będącego częścią Pakietu 1 naszych zestawów. Gdy bawicie się w czytanie, pamiętaj: Rozpocznij zabawę z dzieckiem wówczas, gdy uwierzysz, że możesz nauczyć swoje dziecko czytać. Baw się tak dobrze jak dziecko! Nie udawaj, dzieci to wspaniali obserwatorzy. Zabawa w czytanie powinna zajmować kilka sekund, ale odbywać się często. Pochwal Maluszka, bijcie brawo, pocałuj i przytul po każdej wspólnej zabawie! Kończ zabawę zanim zechce ją skończyć Twoje dziecko Dostosuj tempo zabawy do potrzeb dziecka i Twoich możliwości. Zbyt ambitny plan szybko was zniechęci do systematycznej zabawy. Nie sprawdzaj dziecka, nie nakłaniaj by prezentowało swoje zdolności, jeżeli nie ma na to ochoty. Mówimy do dziecka od urodzenia, co rozwija jego drogę słuchową. Możemy mu również dostarczać mowy za pośrednictwem oczu – to rozwija drogę wzrokową. Czas przeznaczony na tę zabawę ma być bardzo krótki. Każda sesja zabierze tylko kilka sekund – trzeba zawsze skończyć ją zanim dziecko będzie chciało skończyć. Gdy będziecie trzymać się tej zasady, to dziecko będzie prosić by bawić się w czytanie, a wy będziecie podsycać, nie niszczyć jego naturalne pragnienie uczenia się. Metoda Domana. Dlaczego warto? To najlepsza inwestycja w życiu Twojego Dziecka. Zabawa edukacyjna jest przyjemna zarówno dla rodziców jak i Dziecka, ale przede wszystkim jest wielką korzyścią dla Twojego Dziecka! Wczesna edukacja jest nauką przez zabawę, wspomaganiem wrodzonych instynktów, talentów, kształtowaniem zainteresowań, ciekawym spędzaniem czasu z Dzieckiem. Buduje i umacnia wyjątkową więź pomiędzy rodzicem, a Dzieckiem. Wiedząc jak razem bawić się i mądrze spędzać czas, wspólnie odkrywacie świat. Przygodę z czytaniem możesz zacząć już dziś. Daj swojemu Dziecku lepszy start – na rozpoczęcie nauki zawsze jest dobry czas. Naprawdę warto! Wczesne zabawy edukacyjne zwiększają możliwości intelektualne Twojego Dziecka, dzięki temu będzie ono miało dobrą koncentrację i pamięć, łatwość nauki. Wykorzystajmy niepowtarzalny czas dynamicznego rozwoju intelektualnego naszego Dziecka – do piątego roku życia rozwija się około 50% zdolności do uczenia się. Dziecko, które potrafi czytać jest z siebie dumne, że samo tego dokonało! Dzieci wcześnie czytające przez całe życie będą sprawnie czytały i będzie im to sprawiało przyjemność! Będą chętnie czytały lektury, ponieważ czytanie będzie im się kojarzyć z przyjemną zabawą, a nie z obowiązkiem szkolnym. Im wcześniej będziesz zachęcał Dziecko do zabaw ruchowych: pełzania, raczkowania, kołysania i turlania tym sprawniej i szybciej będzie rozwijał się jego mózg. Zapobiegniesz tym samym późniejszym trudnościom w uczeniu. Zainwestowanie w uczenie niemowlęcia czytania przyspieszy jego mowę i poszerzy słownictwo. Wykorzystaj potencjał swojego Dziecka i naucz je czytać To jeden z największych darów jaki kiedykolwiek mogliście i będziecie mogli dać swojemu Dziecku – mądrze wspieraj swoje Dziecko w rozwoju. Pamiętaj – nadmiar oglądania telewizji zaburza rozwój mózgu twojego Dziecka, jego koncentrację i zdolność uczenia się, utrudnia radzenie sobie z emocjami! Materiały zostały starannie przygotowane w oparciu o znaną i stosowaną na całym świecie metodę Glenna Domana: Karty do nauki czytania dostosowane są do zdolności percepcyjnych Dzieci (naukę można zacząć już z 6-cio miesięcznym Dzieckiem – im Dziecko młodsze, tym większe postępy w nauce). Nadruk w kolorze czerwonym przyciąga uwagę Dziecka, stopniowo kolor zmienia się na czarny, jako kolor powszechnie używany w tekstach. Wielkość czcionki na kartach przewidzianych jako pierwsze wynosi 80 mm, stopniowo zmniejsza się do 50 mm na kartach kończących pierwszy zestaw. Karty nie zawierają obrazków, ponieważ rozpraszają one Dziecko i spowalniają naukę. Jakość materiałów użytych do wykonania zestawu gwarantuje jego długą trwałość. (zestaw może służyć kilkorgu Dzieciom do nauki)Zestaw może również służyć jako pomoc w nauce czytania dla przedszkolaków. Zestaw zawiera karty ze słowami, wyrażeniami i prostymi zdaniami, które pokazywane dzieciom kilkukrotnie, są przez nie bezwarunkowo zapamiętywane. Dołączony harmonogram zabawy pomoże Ci zaplanować naukę czytania i poprzez kilka minut zabawy dziennie uchronić Twoje Dziecko od żmudnej nauki w zerówce, które może spowodować trwałą niechęć do czytania i późniejsze problemy z nauką. W instrukcji dołączonej do każdego zestawu znajdą Państwo propozycje zabaw z wykorzystaniem materiałów do nauki czytania – dla urozmaicenia codziennej nauki.
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język polski 1 etapy 1 i 2. Nauka czytania metodą Domana. Pojedyncze słowa oraz wyrażenia dwuwyrazowe

  • Język angielski. Gry słowne. Dla średnio zaawansowanych. Poziom B1 [Gabrielle Smith-Dluha] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    8,16 zł
    12,90 zł

    [REA]

    Kategoria: Język angielskiWysyłka: od ręki

    Zabawne ilustracje, rebusy, krzyżówki i minisłowniki pomogą Ci przećwiczyć znajomość języka angielskiego i wzbogacić zasób słów. Baw się dobrze! Pełen opis produktu 'Język angielski. Gry słowne. Dla średnio zaawansowanych. Poziom B1 [Gabrielle Smith-Dluha]' »

    Zabawne ilustracje, rebusy, krzyżówki i minisłowniki pomogą Ci przećwiczyć znajomość języka angielskiego i wzbogacić zasób słów. Baw się dobrze!
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język angielski. Gry słowne. Dla średnio zaawansowanych. Poziom B1 [Gabrielle Smith-Dluha]

  • Język, literatura i kultura polska w świecie [Władysław T. Miodunka, Anna Seretny] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    22,75 zł
    26,00 zł

    [Księgarnia Akademicka Sp. z o.o.]

    Kategoria: Polski dla obcokrajowcówWysyłka: od ręki

    , wolni od ograniczeń narzucanych przez nasze społeczeństwo i państwowe instytucje, przez wizję świata zakodowaną w języku. A. Seretny i W. T. Miodunki, Słowo wstępne (fragment) My, poloniści... Pełen opis produktu 'Język, literatura i kultura polska w świecie [Władysław T. Miodunka, Anna Seretny]' »

    Oddając do rąk czytelników niniejszy tom, pragniemy złożyć hołd polonistom zagranicznym, którzy nie bez racji są określani w naszym kraju mianem ambasadorów kultury polskiej. ( ) Ich interpretacje polskich tekstów kultury bywają niejednokrotnie odkrywcze i zaskakujące, czasami tak zaskakujące, że aż kontrowersyjne. Dzieje się tak, gdyż patrzą na nie z perspektywy dla nas najczęściej niedostępnej, wolni od ograniczeń narzucanych przez nasze społeczeństwo i państwowe instytucje, przez wizję świata zakodowaną w języku. A. Seretny i W. T. Miodunki, Słowo wstępne (fragment) My, poloniści zagraniczni, musimy w istocie często mierzyć się z narracją (diachroniczną i synchroniczną) oraz z tym, co nazwałbym „retoryką” polskiej tożsamości, z „retoryką polskości”, nie zawsze pojmując do końca jej znaczenie i przede wszystkim – cel. Wychodzę siłą rzeczy od „międzykulturowej” optyki, która charakteryzuje nasze spojrzenie na tę sprawę, bo tym, co nam się wydaje najważniejsze, nie jest bowiem to, co odróżnia czy oddziela kulturę polską od innych, lecz to, co ją z nimi łączy i osadzą ją od zawsze, ale szczególnie w dniu dzisiejszym, w kontekście europejskim. Luigi Marinelli, Sarmatyzm, mesjanizm, polskość i co dalej? (fragment) Na to, że wciąż w językach polskim i japońskim – nawet jeszcze teraz, w wieku XXI – obowiązują określenia typu „daleki”, „odległy”, gdy mówimy o tym drugim kraju, złożyły się rozmaite przyczyny historyczne, polityczne i gospodarcze. Jedna z nich wynika z koncentrycznej struktury obiegu tekstów. O co chodzi? W wielu dziedzinach naszego życia bywało często – i nadal tak bywa – że nowość powstaje albo w Europie Zachodniej, albo w Ameryce Północnej. Zarówno Polacy, jak i Japończycy oczekują tych nowości, usytuowani jakby na obrzeżach kół o tym samym środku, lecz mających często różne promienie. Tokimasa Sekiguchi, Od japońskiego Schulza do polskiego Parnickiego – w okolicach roku 1974 (fragment)
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język, literatura i kultura polska w świecie [Władysław T. Miodunka, Anna Seretny]

  • Miło mi panią poznać. Język polski w sytuacjach komunikacyjnych z płytą CD [Aleksandra Achtelik, Barbara Serafin] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    63,95 zł
    80,85 zł

    [Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego]

    Kategoria: Polski dla obcokrajowcówWysyłka: od ręki

    , niemieckiej, rosyjskiej, włoskiej i duńskiej oraz klucz do ćwiczeń. Płyta CD zawiera nagrania wszystkich dialogów w języku polskim. Ponadto cały materiał gramatyczny uporządkowany został w tabelach,... Pełen opis produktu 'Miło mi panią poznać. Język polski w sytuacjach komunikacyjnych z płytą CD [Aleksandra Achtelik, Barbara Serafin]' »

    Podręcznik adresowany jest do cudzoziemców pragnących poznać podstawy języka polskiego. Autorki wykorzystują metodę komunikacyjną, organizując poszczególne jednostki lekcyjne wokół konkretnej sytuacji komunikacyjnej. Uczący się poznaje podstawowe słownictwo i zwroty używane np. podczas wizyty u lekarza, zakupów w sklepie, kiosku itp. Sytuacjom komunikacyjnym podporządkowana jest gramatyka oraz ćwiczenia utrwalające. Książka przeznaczona jest do nauki z nauczycielem i samodzielnej pracy, ponieważ zawiera tłumaczenia dialogów w siedmiu wersjach językowych: angielskiej, francuskiej, hiszpańskiej, niemieckiej, rosyjskiej, włoskiej i duńskiej oraz klucz do ćwiczeń. Płyta CD zawiera nagrania wszystkich dialogów w języku polskim. Ponadto cały materiał gramatyczny uporządkowany został w tabelach, co ułatwia rozstrzygnięcie ewentualnych wątpliwości. Podręcznik został wzbogacony licznymi ilustracjami, reprodukcjami, zdjęciami oraz innymi materiałami przybliżającymi elementy kultury polskiej i realia życia codziennego w Polsce. Niniejsza książka została podzielona na dwa tomy, obejmujące cztery części: sytuacje komunikacyjne z ćwiczeniami, tabele gramatyczne, część zawierającą tłumaczenie dialogów na język angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, włoski, duński i macedoński oraz klucz do ćwiczeń. SPIS TREŚCI: Tom 1 - Podręcznik Wstęp - 7 Mapa Polski - 9 Jeszcze Polska nie zginęła. Hymn narodowy - 10 Alfabet - 11 Ćwiczenia fonetyczne - 17 1.Dzień dobry - 19 2. Co to jest? Kto to jest? - 28 3.W kiosku - 37 4. Co tutaj robisz? - 44 5.Kim on jest? - 50 6.Ankieta - 57 7. Która godzina? / O której godzinie? - 66 8. Zamawianie taksówki - 75 9. Pytanie o drogę - 80 10. Rozmowa telefoniczna - 89 11.Na poczcie - 97 12. W sklepie spożywczym - 104 13. W restauracji - 113 14. Pogoda i kalendarz - 120 15.Na dworcu - 129 16. Gdzie jest...? - 138 17.U lekarza - 146 18.Ubranie - 152 19.W hotelu - 160 20. Czy może pan...? - 164 Tabele gramatyczne - 169 Tom 2 - Tłumaczenia dialogów i klucz do ćwiczeń Tłumaczenie dialogów na język angielski - 7 Tłumaczenie dialogów na język niemiecki - 21 Tłumaczenie dialogów na język francuski - 35 Tłumaczenie dialogów na język hiszpański - 49 Tłumaczenie dialogów na język rosyjski - 63 Tłumaczenie dialogów na język włoski - 77 Tłumaczenie dialogów na język duński - 91 Tłumaczenie dialogów na język macedoński - 105 Klucz do ćwiczeń - 121 O autorze Aleksandra Achtelik - doktor, adiunkt w Instytucie Nauk o Kulturze Polskiej Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, wicedyrektor Szkoły Języka i Kultury Polskiej (od 2006), lektor języka polskiego jako obcego. Jej zainteresowania badawcze ogniskują się wokół problematyki z zakresu antropologii miasta i antropologii literatury. Od kilkunastu lat zajmuje się także metodyką nauczania jpjo oraz nauczaniem kultury polskiej cudzoziemców. Jest współautorką podręczników Miło mi panią poznać. Język polski w sytuacjach komunikacyjnych oraz Bawimy się w polski 1. Podręcznik do nauki języka polskiego dla dzieci (Katowice 2009), a także publikacji Bądź naB1. Zbiór zadań z języka polskiego oraz przykładowe testy certyfikatowe dla poziomu B1, współredaktorką tomów Sztuka czy rzemiosło? Nauczyć Polski i polskiego (Katowice 2007, wespół z Jolantą Tambor) oraz Sztuka i rzemiosło. Nauczyć Polski i polskiego(Katowice 2010, wspólnie z Małgorzatą Kitą oraz Jolantą Tambor), a także licznych artykułów naukowych zamieszczanych w tomach zbiorowych. [2012]
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Miło mi panią poznać. Język polski w sytuacjach komunikacyjnych z płytą CD [Aleksandra Achtelik, Barbara Serafin]

  • Wzory pism, umów i innych dokumentów w języku polskim, angielskim i niemieckim [Iwona Kienzler] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    99,69 zł
    115,50 zł

    [ODDK]

    Kategoria: Język angielskiWysyłka: od ręki

    Publikacja zawiera wzory najczęściej spotykanych w obrocie gospodarczym pism, umów i innych dokumentów w języku polskim, angielskim i niemieckim. W pierwszej części znalazły się wzory pism, k... Pełen opis produktu 'Wzory pism, umów i innych dokumentów w języku polskim, angielskim i niemieckim [Iwona Kienzler]' »

    Publikacja zawiera wzory najczęściej spotykanych w obrocie gospodarczym pism, umów i innych dokumentów w języku polskim, angielskim i niemieckim. W pierwszej części znalazły się wzory pism, które mogą być przydatne szerokiemu gronu Czytelników (np. rezerwacje pokoju hotelowego, samochodu, życiorysy, listy motywacyjne, opinie i referencje). W drugiej części - biznesowej zamieszczone zostały natomiast wzory pism, listów i umów sporządzanych w firmie, w tym: - dokumenty prawnogospodarcze (m.in. umowy najmu lokalu, umowy pożyczki, prokury i pełnomocnictwa), - pisma i dokumenty handlowe (m.in. umowa o współpracy handlowej, dokumenty dotyczące ofert, zamówień, zleceń, dostawy, płatności, faktur), - umowy i pisma wynikające ze stosunków pracy w firmie (m.in. kontrakt menedżerski, umowy o pracę, o dzieło, o zakazie konkurencji), - wzory zaproszeń, programów, podziękowań niezbędnych przy obsłudze oficjalnych spotkań i wizyt, - dokumenty i materiały promocyjne. Autorka podaje szczegółowe informacje na temat układu graficznego pism w języku polskim, angielskim i niemieckim, przedstawia sposoby zapisywania dat, zwroty grzecznościowe, sposoby adresowania kopert, omawia wszelkie pozostałe kwestie związane z prowadzeniem korespondencji. Uzupełnieniem wzorów są praktyczne słowniki zwrotów, wyrażeń i skrótów. Książka przeznaczona jest przede wszystkim dla krajowych i zagranicznych podmiotów zamierzających rozpocząć lub kontynuować działalność gospodarczą w Polsce, jak również dla firm i obywateli polskich planujących otworzyć swoje filie za granicą lub rozpocząć działalność w innych krajach Unii Europejskiej. To niezbędne źródło wiedzy i informacji, które powinno się znaleźć w każdej, nawet małej firmie utrzymującej kontakty handlowe z partnerami zagranicznymi. Uwaga: integralną częścią pozycji jest suplement elektroniczny, który zawiera wzory dokumentów w formacie MS Word i umożliwia bezpośrednią pracę na plikach, a także uzupełnienia o własne dane, zapis, wydruk itp. Iwona Kienzler Tłumaczka, autorka książek z zakresu korespondencji handlowej i umów w językach obcych, słowników, leksykonów prawa handlowego, gospodarczego oraz Unii Europejskiej. Zajmuje się również dydaktyką i pisaniem książek pomocniczych do nauki języków obcych.   SPIS TREŚCI: Wstęp WZORY PISM, UMÓW I INNYCH DOKUMENTÓW W JĘZYKU POLSKIM, ANGIELSKIM I NIEMIECKIM Rozdział I. Pisma handlowe 1. Pismo wysyłane pocztą 1.1. Układ graficzny wysyłanego pocztą pisma w języku polskim 1.2. Układ graficzny wysyłanego pocztą pisma w języku angielskim 1.3. Układ graficzny wysyłanego pocztą pisma w języku niemieckim 2. Koperta 39 2.1. Adresowanie koperty w języku polskim 2.2. Adresowanie koperty w języku angielskim 2.3. Adresowanie koperty w języku niemieckim 3. Pisma wysyłane pocztą elektroniczną 3.1. Układ graficzny e-maila w języku polskim 3.2. Układ graficzny e-maila w języku angielskim 3.3. Układ graficzny e-maila w języku niemieckim Rozdział II. Rezerwacje 1. Hotel 1.1. Rezerwacja pokoju hotelowego w języku polskim 1.2. Rezerwacja pokoju hotelowego w języku angielskim 1.3. Rezerwacja pokoju hotelowego w języku niemieckim 2. Potwierdzenie rezerwacji pokoju hotelowego 2.1. Potwierdzenie rezerwacji pokoju hotelowego w języku polskim 2.2. Potwierdzenie rezerwacji pokoju hotelowego w języku angielskim 2.3. Potwierdzenie rezerwacji pokoju hotelowego w języku niemieckim 3. Zmiana terminu rezerwacji hotelu 3.1. Zmiana terminu rezerwacji hotelu w języku polskim 3.2. Zmiana terminu rezerwacji hotelu w języku angielskim 3.3. Zmiana terminu rezerwacji hotelu w języku niemieckim 4. Odwołanie rezerwacji hotelu 4.1. Odwołanie rezerwacji hotelu w języku polskim 4.2. Odwołanie rezerwacji hotelu w języku angielskim 4.3. Odwołanie rezerwacji hotelu w języku niemieckim 5. Samochód 5.1. Rezerwacja samochodu w języku polskim 5.2. Rezerwacja samochodu w języku angielskim 5.3. Rezerwacja samochodu w języku niemieckim 6. Zmiana terminu rezerwacji samochodu 6.1. Zmiana terminu rezerwacji samochodu w języku polskim 6.2. Zmiana terminu rezerwacji samochodu w języku angielskim 6.3. Zmiana terminu rezerwacji samochodu w języku niemieckim 7. Reklamacja związana z pobytem w hotelu 7.1. Reklamacja związana z pobytem w hotelu w języku polskim 7.2. Reklamacja związana z pobytem w hotelu w języku angielskim 7.3. Reklamacja związana z pobytem w hotelu w języku niemieckim Rozdział III. Zatrudnienie 1. List motywacyjny 1.1. List motywacyjny w języku polskim 1.2. List motywacyjny w języku angielskim 1.3. List motywacyjny w języku niemieckim 2. Życiorys 2.1. Układ graficzny życiorysu 2.1.1. Układ graficzny życiorysu w języku polskim 2.1.2. Układ graficzny życiorysu w języku angielskim 2.1.3. Układ graficzny życiorysu w języku niemieckim 2.2. Życiorys 2.2.1. Życiorys w języku polskim 2.2.2. Życiorys w języku angielskim 2.2.3. Życiorys w języku niemieckim 2.3. Układ życiorysu w formacie europejskim dla potrzeb instytucji wspólnotowych 2.3.1. Układ życiorysu w formacie europejskim dla potrzeb instytucji wspólnotowych w języku polskim 2.3.2. Układ życiorysu w formacie europejskim dla potrzeb instytucji wspólnotowych w języku angielskim 2.3.3. Układ życiorysu w formacie europejskim dla potrzeb instytucji wspólnotowych w języku niemieckim 2.4. Życiorys w formacie europejskim dla potrzeb instytucji wspólnotowych 2.4.1. Życiorys w formacie europejskim dla potrzeb instytucji wspólnotowych w języku polskim 2.4.2. Życiorys w formacie europejskim dla potrzeb instytucji wspólnotowych w języku angielskim 2.4.3. Życiorys w formacie europejskim dla potrzeb instytucji wspólnotowych w języku niemieckim 3. Oferta przedstawicielstwa 3.1. Oferta przedstawicielstwa w języku polskim 3.2. Oferta przedstawicielstwa w języku angielskim 3.3. Oferta przedstawicielstwa w języku niemieckim 4. Potwierdzenie zatrudnienia 4.1. Potwierdzenie zatrudnienia w języku polskim 4.2. Potwierdzenie zatrudnienia w języku angielskim 4.3. Potwierdzenie zatrudnienia w języku niemieckim 5. Rezygnacja z proponowanej pracy 5.1. Rezygnacja z proponowanej pracy w języku polskim 5.2. Rezygnacja z proponowanej pracy w języku angielskim 5.3. Rezygnacja z proponowanej pracy w języku niemieckim 6. Wypowiedzenie umowy o pracę 6.1. Wypowiedzenie umowy o pracę w języku polskim 6.2. Wypowiedzenie umowy o pracę w języku angielskim 6.3. Wypowiedzenie umowy o pracę w języku niemieckim 7. Referencje i opinie 7.1. Prośba o przesłanie referencji 7.1.1. Prośba o przesłanie referencji w języku polskim 7.1.2. Prośba o przesłanie referencji w języku angielskim 7.1.3. Prośba o przesłanie referencji w języku niemieckim 7.2. Opinia 7.2.1. Opinia w języku polskim 7.2.2. Opinia w języku angielskim 7.2.3. Opinia w języku niemieckim PISMA I UMOWY W FIRMIE Rozdział I. Umowy związane z prowadzeniem firmy 1. Umowa najmu lokalu użytkowego 1.1. Umowa najmu lokalu użytkowego w języku polskim 1.2. Umowa najmu lokalu użytkowego w języku angielskim 1.3. Umowa najmu lokalu użytkowego w języku niemieckim 2. Umowa sprzedaży udziałów w spółce 2.1. Umowa sprzedaży udziałów w spółce w języku polskim 2.2. Umowa sprzedaży udziałów w spółce w języku angielskim 2.3. Umowa sprzedaży udziałów w spółce w języku niemieckim 3. Umowa o współpracy handlowej 3.1. Umowa o współpracy handlowej w języku polskim 3.2. Umowa o współpracy handlowej w języku angielskim 3.3. Umowa o współpracy handlowej w języku niemieckim 4. Umowa pożyczki 4.1. Umowa pożyczki w języku polskim 4.2. Umowa pożyczki w języku angielskim 4.3. Umowa pożyczki w języku niemieckim 5. Umowa licencyjna na używanie znaku towarowego 5.1. Umowa licencyjna na używanie znaku towarowego w języku polskim 5.2. Umowa licencyjna na używanie ze znaku towarowego w języku angielskim 5.3. Umowa licencyjna na używanie ze znaku towarowego w języku niemieckim 6. Umowa użyczenia 6.1. Umowa użyczenia w języku polskim 6.2. Umowa użyczenia w języku angielskim 6.3. Umowa użyczenia w języku niemieckim 7. Prokura i pełnomocnictwo 7.1. Prokura 7.1.1. Prokura w języku polskim 7.1.2. Prokura w języku angielskim 7.1.3. Prokura w języku niemieckim 7.2. Pełnomocnictwo 7.2.1. Pełnomocnictwo w języku polskim 7.2.2. Pełnomocnictwo w języku angielskim 7.2.3. Pełnomocnictwo w języku niemieckim 7.3. Odwołanie pełnomocnictwa 7.3.1. Odwołanie pełnomocnictwa w języku polskim 7.3.2. Odwołanie pełnomocnictwa w języku angielskim 7.3.3. Odwołanie pełnomocnictwa w języku niemieckim 8. List intencyjny 8.1. List intencyjny w języku polskim 8.2. List intencyjny w języku angielskim 8.3. List intencyjny w języku niemieckim Rozdział II. Pisma i dokumenty handlowe 1. Pismo przewodnie 1.1. Pismo przewodnie w języku polskim 1.2. Pismo przewodnie w języku angielskim 1.3. Pismo przewodnie w języku niemieckim 2. Prośba o przesłanie dokumentów identyfikujących firmę 2.1. Prośba o przesłanie dokumentów identyfikujących firmę w języku polskim 2.2. Prośba o przesłanie dokumentów identyfikujących firmę w języku angielskim 2.3. Prośba o przesłanie dokumentów identyfikujących firmę w języku niemieckim 3. Dokumenty potwierdzające uprawnienia osób reprezentujących kontrahenta 3.1. Dokumenty potwierdzające uprawnienia osób reprezentujących kontrahenta w języku polskim 3.2. Dokumenty potwierdzające uprawnienia osób reprezentujących kontrahenta w języku angielskim 3.3. Dokumenty potwierdzające uprawnienia osób reprezentujących kontrahenta w języku niemieckim 4. Zaświadczenie o rejestracji podatnika VAT 4.1. Zaświadczenie o rejestracji podatnika VAT w języku polskim 4.2. Zaświadczenie o rejestracji podatnika VAT w języku angielskim 4.3. Zaświadczenie o rejestracji podatnika VAT w języku niemieckim 5. Zapytanie o wiarygodność firmy 5.1. Zapytanie o wiarygodność firmy w języku polskim 5.2. Zapytanie o wiarygodność firmy w języku angielskim 5.3. Zapytanieo wiarygodność firmy w języku niemieckim 6. Zapytanie ofertowe 6.1. Zapytanie ofertowe w języku polskim 6.2. Zapytanie ofertowe w języku angielskim 6.3. Zapytanie ofertowe w języku niemieckim 7. Odpowiedź na zapytanie ofertowe 7.1. Odpowiedź na zapytanie ofertowe w języku polskim 7.2. Odpowiedź na zapytanie ofertowe w języku angielskim 8. Oferta niewywołana 8.1. Oferta niewywołana w języku polskim 8.2. Oferta niewywołana w języku angielskim 8.3. Oferta niewywołana w języku niemieckim 9. Oferta wywołana 9.1. Oferta wywołana w języku polskim 9.2. Oferta wywołana w języku angielskim 9.3. Oferta wywołana w języku niemieckim 10. Oferta świadczonych usług 10.1. Oferta świadczonych usług w języku polskim 10.2. Oferta świadczonych usług w języku angielskim 10.3. Oferta świadczonych usług w języku niemieckim 11. Zamówienie i zlecenie usługi 11.1. Zamówienie usługi 11.1.1. Zamówienie usługi w języku polskim 11.1.2. Zamówienie usługi w języku angielskim 11.1.3. Zamówienie usługi w języku niemieckim 11.2. Zlecenie usługi 11.2.1. Zlecenie usługi w języku polskim 11.2.2. Zlecenie usługi w języku angielskim 11.2.3. Zlecenie usługi w języku niemieckim 12. Potwierdzenie zamówienia 12.1. Potwierdzenie zamówienia w języku polskim 12.2. Potwierdzenie zamówienia w języku angielskim 12.3. Potwierdzenie zamówienia w języku niemieckim 13. Anulowanie zamówienia 13.1. Anulowanie zamówienia w języku polskim 13.2. Anulowanie zamówienia w języku angielskim 13.3. Anulowanie zamówienia w języku niemieckim 14. Odmowa realizacji zamówienia 14.1. Odmowa realizacji zamówienia w języku polskim 14.2. Odmowa realizacji zamówienia w języku angielskim 14.3. Odmowa realizacji zamówienia w języku niemieckim 15. Umowa sprzedaży 15.1. Umowa sprzedaży w języku polskim 15.2. Umowa sprzedaży w języku angielskim 15.3. Umowa sprzedaży w języku niemieckim 16. Propozycja wprowadzenia poprawek do umowy 16.1. Anulowanie umowy 16.1.1. Anulowanie umowy w języku polskim 16.1.2. Anulowanie umowy w języku angielskim 16.1.3. Anulowanie umowy w języku niemieckim 16.2. Propozycja wprowadzenia zmian do umowy 16.2.1. Propozycja wprowadzenia zmian do umowy w języku polskim 16.2.2. Propozycja wprowadzenia zmian do umowy w języku angielskim 16.2.3. Propozycja wprowadzenia zmian do umowy języku niemieckim 17. Prośba o otwarcie akredytywy 17.1. Prośba o otwarcie akredytywy w języku polskim 17.2. Prośba o otwarcie akredytywy w języku angielskim 17.3. Prośba o otwarcie akredytywy w języku niemieckim 18. Zawiadomienie o otwarciu akredytywy 18.1. Zawiadomienie o otwarciu akredytywy w języku polskim 18.2. Zawiadomienie o otwarciu akredytywy w języku angielskim 18.3. Zawiadomienie o otwarciu akredytywy w języku niemieckim 19. Korespondencja związana z opakowaniem i spedycją 19.1. Zawiadomienie o wymaganiach dotyczących opakowania 19.1.1. Zawiadomienie o wymaganiach dotyczących opakowania w języku polskim 19.1.2. Zawiadomienie o wymaganiach dotyczących opakowania w języku angielskim 19.1.3. Zawiadomienie o wymaganiach dotyczących opakowania w języku niemieckim 19.2. Potwierdzenie zastosowania się do wymogów kontrahenta dotyczących opakowania 19.2.1. Potwierdzenie zastosowania się do wymogów kontrahenta dotyczących opakowania w języku polskim 19.2.2. Potwierdzenie zastosowania się do wymogów kontrahenta dotyczących opakowania w języku angielskim 19.2.3. Potwierdzenie zastosowania się do wymogów kontrahenta dotyczących opakowania w języku niemieckim 19.3. Podanie nazwy spedytora 19.3.1. Podanie nazwy spedytora w języku polskim 19.3.2. Podanie nazwy spedytora w języku angielskim 19.3.3. Podanie nazwy spedytora w języku niemieckim 20. Korespondencja związana z kontrolą i rzeczoznawstwem 20.1. Prośba o zlecenie kontroli przez kontrahenta 313 20.1.1. Prośba o zlecenie kontroli przez kontrahenta w języku polskim 20.1.2. Prośba o zlecenie kontroli przez kontrahenta w języku angielskim 20.1.3. Prośba o zlecenie kontroli przez kontrahenta w języku niemieckim 20.2. Bezpośrednie zlecenie do firmy kontrolnej 20.2.1. Bezpośrednie zlecenie do firmy kontrolnej w języku polskim 20.2.2. Bezpośrednie zlecenie do firmy kontrolnej w języku angielskim 20.2.3. Bezpośrednie zlecenie do firmy kontrolnej w języku niemieckim 21. Zawiadomienie o gotowości towaru do wysyłki 21.1. Zawiadomienie o gotowości towaru do wysyłki w języku polskim 21.2. Zawiadomienie o gotowości towaru do wysyłki w języku angielskim 21.3. Zawiadomienie o gotowości towaru do wysyłki w języku niemieckim 22. Zawiadomienie o opóźnieniu w dostawie 22.1. Zawiadomienie o opóźnieniu w dostawie w języku polskim 22.2. Zawiadomienie o opóźnieniu w dostawie w języku angielskim 22.3. Zawiadomienie o opóźnieniu w dostawie w języku niemieckim 23. Zawiadomienie o załadunku towaru 23.1. Zawiadomienie o załadunku towaru w języku polskim 23.2. Zawiadomienie o załadunku towaru w języku angielskim 23.3. Zawiadomienie o załadunku towaru w języku niemieckim 24. Wysyłanie dokumentów handlowych 24.1. Prośba o podanie dokładnego adresu dla przesłania dokumentów 24.1.1. Prośba o podanie dokładnego adresu dla przesłania dokumentów w języku polskim 24.1.2. Prośba o podanie dokładnego adresu dla przesłania dokumentów w języku angielskim 24.1.3. Prośba o podanie dokładnego adresu dla przesłania dokumentów w języku niemieckim 24.2. Prośba o przesłanie dokumentów 24.2.1. Prośba o przesłanie dokumentów w języku polskim 24.2.2. Prośba o przesłanie dokumentów w języku angielskim 24.2.3. Prośba o przesłanie dokumentów w języku niemieckim 24.3. Zawiadomienie o wysyłce dokumentów 24.3.1. Zawiadomienie o wysyłce dokumentów w języku polskim 24.3.2. Zawiadomienie o wysyłce dokumentów w języku angielskim 24.3.3. Zawiadomienie o wysyłce dokumentów w języku niemieckim 25. Korespondencja związana z fakturą 25.1. Prośba o podanie banku beneficjenta 25.1.1. Prośba o podanie banku beneficjenta w języku polskim 25.1.2. Prośba o podanie banku beneficjenta w języku angielskim 25.1.3. Prośba o podanie banku beneficjenta w języku niemieckim 25.2. Podanie nazwy banku i sposobu płatności 25.2.1. Podanie nazwy banku i sposobu płatności w języku polskim 25.2.2. Podanie nazwy banku i sposobu płatności w języku angielskim 25.2.3. Podanie nazwy banku i sposobu płatności w języku niemieckim 25.3. Zawiadomienie o wysłaniu faktury 25.3.1. Zawiadomienie o wysłaniu faktury w języku polskim 25.3.2. Zawiadomienie o wysłaniu faktury w języku angielskim 25.3.3. Zawiadomienie o wysłaniu faktury w języku niemieckim 2 5.4. Potwierdzenie otrzymania faktury 25.4.1. Potwierdzenie otrzymania faktury w języku polskim 25.4.2. Potwierdzenie otrzymania faktury w języku angielskim 25.4.3. Potwierdzenie otrzymania faktury w języku niemieckim 25.5. Zawiadomienie o błędzie w wystawionej fakturze 25.5.1. Zawiadomienie obłędzie w wystawionej fakturze w języku polskim 25.5.2. Zawiadomienie o błędzie w wystawionej fakturze w języku angielskim 25.5.3. Zawiadomienie o błędzie w wystawionej fakturze w języku niemieckim 25.6. Zawiadomienie o korekcie faktury 25.6.1. Zawiadomienie o korekcie faktury w języku polskim 25.6.2. Zawiadomienie o korekcie faktury w języku angielskim 25.6.3. Zawiadomienie o korekcie faktury w języku niemieckim 25.7. Zawiadomienie o anulowaniu wystawionej faktury 25.7.1. Zawiadomienie o anulowaniu wystawionej faktury w języku polskim 25.7.2. Zawiadomienie o anulowaniu wystawionej faktury w języku angielskim 25.7.3. Zawiadomienie o anulowaniu wystawionej faktury w języku niemieckim 25.8. Zawiadomienie o wystawieniu faktury korygującej 25.8.1. Zawiadomienie o wystawieniu faktury korygującej w języku polskim 25.8.2. Zawiadomienie o wystawieniu faktury korygującej w języku angielskim 25.8.3. Zawiadomienie o wystawieniu faktury korygującej w języku niemieckim 26. Nota kredytowa - rozliczenie usług agenta 26.1. Nota kredytowa w języku polskim 26.2. Nota kredytowa w języku angielskim 26.3. Nota kredytowa w języku niemieckim 27. Zmiana terminu płatności 27.1. Zmiana terminu płatności w języku polskim 27.2. Zmiana terminu płatności w języku angielskim 27.3. Zmiana terminu płatności w języku niemieckim 28. Odpowiedź na prośbę o przełożenie terminu zapłaty 28.1. Odpowiedź na prośbę o przełożenie terminu zapłaty w języku polskim 28.2. Odpowiedź na prośbę o przełożenie terminu zapłaty w języku angielskim 28.3. Odpowiedź na prośbę o przełożenie terminu zapłaty w języku niemieckim 29. Wezwanie do zapłaty 29.1. Wezwanie do zapłaty w języku polskim 29.2. Wezwanie do zapłaty w języku angielskim 29.3. Wezwanie do zapłaty w języku niemieckim 30. Potwierdzenie dokonania zapłaty 30.1. Potwierdzenie dokonania zapłaty w języku polskim 30.2. Potwierdzenie dokonania zapłaty w języku angielskim 30.3. Potwierdzenie dokonania zapłaty w języku niemieckim 31. Reklamacje 31.1. Reklamacja w języku polskim 31.2. Reklamacja w języku angielskim 31.3. Reklamacja w języku niemieckim Rozdział III. Umowy i pisma wynikające ze stosunku pracy w firmie 1. Umowa o świadczenie usług menedżerskich (kontrakt menedżerski) 1.1. Umowa o świadczenie usług menedżerskich w języku polskim 1.2. Umowa o świadczenie usług menedżerskich w języku angielskim 1.3. Umowa o świadczenie usług menedżerskich w języku niemieckim 2. Umowa o pracę 2.1. Umowa o pracę w języku polskim 2.2. Umowa o pracę w języku angielskim 2.3. Umowa o pracę w języku niemieckim 3. Umowa o dzieło 3.1. Umowa o dzieło w języku polskim 3.2. Umowa o dzieło w języku angielskim 3.3. Umowa o dzieło w języku niemieckim 4. Umowa agencyjna 4.1. Umowa agencyjna w języku polskim 4.2. Umowa agencyjna w języku angielskim 4.3. Umowa agencyjna w języku niemieckim 5. Mobbing 5.1. Wzór wewnętrznej polityki antymobbingowej w języku polskim 5.2. Wzór wewnętrznej polityki antymobbingowej w języku angielskim 5.3. Wzór wewnętrznej polityki antymobbingowej w języku niemieckim 6. Umowa o zakazie konkurencji 6.1. Umowa o zakazie konkurencji w języku polskim 6.2. Umowa o zakazie konkurencji w języku angielskim 6.3. Umowa o zakazie konkurencji w języku niemieckim Rozdział IV. Spotkania i wizyty 1. Zaproszenie do złożenia wizyty 1.1. Zaproszenie do złożenia wizyty w języku polskim 1.2. Zaproszenie do złożenia wizyty w języku angielskim 1.3. Zaproszenie do złożenia wizyty w języku niemieckim 2. Prośba o dokonanie rezerwacji hotelu na czas trwania wizyty 2.1. Prośba o dokonanie rezerwacji hotelu na czas trwania wizyty w języku polskim 2.2. Prośba o dokonanie rezerwacji hotelu na czas trwania wizyty w języku angielskim 2.3. Prośba o dokonanie rezerwacji hotelu na czas trwania wizyty w języku niemieckim 3. Program wizyty 3.1. Program wizyty w języku polskim 3.2. Program wizyty w języku angielskim 3.3. Program wizyty w języku niemieckim 4. Propozycja przyjazdu 4.1. Propozycja przyjazdu w języku polskim 4.2. Propozycja przyjazdu w języku angielskim 4.3. Propozycja przyjazdu w języku niemieckim 5. Potwierdzenie wizyty 5.1. Potwierdzenie wizyty w języku polskim 5.2. Potwierdzenie wizyty w języku angielskim 5.3. Potwierdzenie wizyty w języku niemieckim 6. Przełożenie wizyty 6.1. Przełożenie wizyty w języku polskim 6.2. Przełożenie wizyty w języku angielskim 6.3. Przełożenie wizyty w języku niemieckim 7. Nieprzyjęcie zaproszenia do złożenia wizyty 7.1. Nieprzyjęcie zaproszenia do złożenia wizyty w języku polskim 7.2. Nieprzyjęcie zaproszenia do złożenia wizyty w języku angielskim 7.3. Nieprzyjęcie zaproszenia do złożenia wizyty w języku niemieckim 8. Podziękowanie za przyjęcie 8.1. Podziękowanie za przyjęcie w języku polskim 8.2. Podziękowanie za przyjęcie w języku angielskim 8.3. Podziękowanie za przyjęcie w języku niemieckim Rozdział V. Inne dokumenty, pisma i materiały promocyjne 1. Informacja o zmianie w firmie 1.1. Informacja o zmianie adresu i siedziby firmy 1.1.1. Informacja o zmianie adresu i siedziby firmy w języku polskim 1.1.2. Informacja o zmianie adresu i siedziby firmy w języku angielskim 1.1.3. Informacja o zmianie adresu i siedziby firmy w języku niemieckim 1.2. Informacja o zmianie numeru telefonu 1.2.1. Informacja o zmianie numeru telefonu w języku polskim 1.2.2. Informacja o zmianie numeru telefonu w języku angielskim 1.2.3. Informacja o zmianie numeru telefonu w języku niemieckim 1.3. Informacja o zmianie formy prawnej firmy 1.3.1. Informacja o zmianie formy prawnej firmy w języku polskim 1.3.2. Informacja o zmianie formy prawnej firmy w języku angielskim 1.3.3. Informacja o zmianie formy prawnej firmy w języku niemieckim 1.4. Informacja o zmianach personalnych w firmie 1.4.1. Informacja o zmianach personalnych w firmie w języku polskim 1.4.2. Informacja o zmianach personalnych w firmie w języku angielskim 1.4.3. Informacja o zmianach personalnych w firmie w języku niemieckim 2. Notatka wewnętrzna 2.1. Notatka wewnętrzna w języku polskim 2.2. Notatka wewnętrzna w języku angielskim 2.3. Notatka wewnętrzna w języku niemieckim 3. Porządek dzienny zebrania 3.1. Porządek dzienny zebrania w języku polskim 3.2. Porządek dzienny zebrania w języku angielskim 3.3. Porządek dzienny zebrania w języku niemieckim 4. Protokół 4.1. Protokół w języku polskim 4.2. Protokół w języku angielskim 4.3. Protokół w języku niemieckim SŁOWNIKI Słowniczek tematyczny polsko-angielsko-niemiecki zwrotów przydatnych w prowadzeniu korespondencji handlowej i sporządzaniu dokumentów 1. Dostawa towarów 2. Gratulacje i życzenia 3. Promocja i reklama 4. Realizacja płatności 5. Reklamacje 6. Rezerwacja hotelu i samochodu 7. Sprawozdania, protokoły i notatki 8. Umowy 9. Wizyty służbowe 10. Zamówienia 11. Zapytania i oferty 12. Zatrudnienie Słownik skrótów angielskich i amerykańskich powszechnie stosowanych w korespondencji handlowej Polsko-angielski słownik skrótów powszechnie stosowanych w korespondencji handlowej Słownik skrótów niemieckich powszechnie stosowanych w korespondencji handlowej Polsko-niemiecki słownik skrótów powszechnie stosowanych w korespondencji handlowej
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Wzory pism, umów i innych dokumentów w języku polskim, angielskim i niemieckim [Iwona Kienzler]

  • Język angielski dla inżynierów budownictwa [Paweł Lewandowski] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    25,99 zł
    34,65 zł

    [LED]

    Kategoria: Język angielskiWysyłka: od ręki

    Język Angielski dla Inżynierów Budownictwa to podręcznik, który w przystępny i przejrzysty sposób prezentuje stosowane w praktyce inżynierskiej wyrażenia i zwroty angielskie, z wykorzystaniem Pełen opis produktu 'Język angielski dla inżynierów budownictwa [Paweł Lewandowski]' »

    Język Angielski dla Inżynierów Budownictwa to podręcznik, który w przystępny i przejrzysty sposób prezentuje stosowane w praktyce inżynierskiej wyrażenia i zwroty angielskie, z wykorzystaniem podstawowych konstrukcji gramatycznych i niezbędnej terminologii inżynierskiej. Przedstawione słownictwo obejmuje pełne spektrum zagadnień budowlanych, z którymi styka się na co dzień kierownik projektu, projektant, inżynier czy majster budowlany – od m.in. materiałów, narzędzi i maszyn budowlanych, poprzez prace ziemne, poszczególne elementy budynków i rodzaje konstrukcji (żelbetowe, stalowe, murowe, drewniane), inżynierię sanitarną (instalacja wodna, grzewcza, elektryczna, wentylacja, klimatyzacja), jak również prawo budowlane, w tym umowę o roboty budowlane czy BHP, kończąc na zagadnieniach projektowych (obciążenia, wytrzymałość materiałów) i słownictwie związanym ze sprzedażą czy wynajmem nieruchomości. Książka podzielona jest na 52 rozdziały, z których każdy przybliża terminologię z odrębnego obszaru, a na końcu książki znajduje się klucz do ćwiczeń oraz indeks słów z wymową. Lista rozdziałów: 1.  Pomiary I (Measurements I) 2.  Pomiary II (Measurements II) 3.  Rysunki (Drawings) 4.  Rozkład dnia (Daily routine) 5.  Czynności budowlane I (Building activities I) 6.  Czynności budowlane II (Building activities II) 7.  Zawody budowlane (Construction jobs) 8.  Zawody inżynierskie (Engineering jobs) 9.  Materiały budowlane I (Building materials I) 10.  Materiały budowlane II (Building materials II) 11.  Narzędzia ręczne (Hand tools) 12.  Narzędzia elektryczne (Power tools) 13.  Maszyny budowlane (Machines / Plant) 14.  Plac budowy (Construction site) 15.  Rodzaje budynków (Types of buildings) 16.  Prace ziemne (Groundwork) 17.  Fundamentowanie (Foundations) 18.  Ściany I (Walls I) 19.  Ściany II (Walls II) 20.  Strop (Floor) 21.  Dach I (Roof I) 22.  Dach II (Roof II) 23.  Konstrukcje murowe I (Masonry structures I) 24.  Konstrukcje murowe II (Masonry structures II) 25.  Stal (Steel) 26.  Konstrukcje stalowe I (Steel structures I) 27.  Konstrukcje stalowe II (Steel structures II) 28.  Spawanie (Welding) 29.  Konstrukcje drewniane (Timber structures) 30.  Beton: składniki (Concrete: components) 31.  Beton: właściwości (Concrete: properties) 32.  Beton: szalunki/deskowanie (Concrete: formwork) 33.  Beton: zbrojenie (Concrete: reinforcement) 34.  Konstrukcje żelbetowe (Concrete structures) 35.  Drogi (Roads) 36.  Kolej (Railway) 37.  Mosty (Bridges) 38.  Pomieszczenia (Rooms) 39.  Instalacja wodna (Water supply) 40.  Kanalizacja (Sewer & drain) 41.  Instalacja grzewcza (Heating system) 42.  Wentylacja (Ventilation) 43.  Klimatyzacja (Air Conditioning) 44.  Instalacja elektryczna (Power distribution) 45.  Prace wykończeniowe (Finishing works) 46.  Obciążenia i podpory (Loads and supports) 47.  Wytrzymałość materiałów (Strength of materials) 48.  Etapy projektu (Project stages) 49.  Umowa o roboty budowlane (Building Contract) 50.  Prawo budowlane (Building code) 51.  BHP (Health and Safety) 52.  Sprzedaż i wynajem nieruchomości (Conveyancing and lease) Klucz do ćwiczeń Indeks słów z wymową
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język angielski dla inżynierów budownictwa [Paweł Lewandowski]

  • Język polski dla obcokrajowców. Od poziomu B1 wzwyż. Gramatyka i składnia ze 192 ćwiczeniami kreatywnymi [Stanisław Mędak] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    38,93 zł
    49,90 zł

    [PETRUS]

    Kategoria: Polski dla obcokrajowcówWysyłka: od ręki

    końcówek w różnych przypadkach Niezastąpione kompendium wiedzy o współczesnym języku na lektoraty, do samodzielnej nauki i egzaminów certyfikacyjnych. Stanisław Mędak - wykładowca Centrum Języka... Pełen opis produktu 'Język polski dla obcokrajowców. Od poziomu B1 wzwyż. Gramatyka i składnia ze 192 ćwiczeniami kreatywnymi [Stanisław Mędak]' »

    Polski od poziomu B1 wzwyż to nowoczesny podręcznik do nauczania języka polskiego dla wymagających studentów obcojęzycznych, którzy poszukują w tego rodzaju publikacjach konkretnych, usystematyzowanych informacji z zakresu gramatyki i składni języka polskiego. W piętnastu segmentach tematycznych o różnym stopniu trudności wskazujemy na zjawiska typowe dla polszczyzny: wyjaśniamy je, komentujemy, ilustrujemy starannie dobranymi, kreatywnymi ćwiczeniami systemowymi i utrwalającymi oraz wyrażeniami frazeologicznymi i grafiką. W krótkich tekstach, zaczerpniętych z internetowych uniwersyteckich poradni językowych, podajemy ciekawe pytania i odpowiedzi związane ze specyfiką języka polskiego. Jasne i rzeczowe kompendium wiedzy zawiera informacje dotyczące między innymi: - podwójnej negacji w zdaniach pojedynczych - konstrukcji składniowych z przypadkami - gniazd słowotwórczych czasowników - grup koniugacyjnych osobliwych czasowników - łączliwości i synonimii składniowej różnych części mowy - wariantywności końcówek w różnych przypadkach Niezastąpione kompendium wiedzy o współczesnym języku na lektoraty, do samodzielnej nauki i egzaminów certyfikacyjnych. Stanisław Mędak - wykładowca Centrum Języka i Kultury Polskiej Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie. Od 1981 roku zajmuje się nauczaniem języka polskiego jako obcego. Prowadził zajęcia ze studentami szkół prywatnych i uniwersytetów w Genewie, Pradze, Tuluzie i Paryżu (INALCO i Instytut d’Études Politiques). Autor wielu podręczników i pomocy dydaktycznych do nauczania języka polskiego jako obcego, trzech słowników specjalistycznych opublikowanych w Polsce i za granicą (Presses Universitaires du Mirail Toulouse, L’Harmattan Paris). W latach 2012 – 2014 ukazały się trzy tomy megatestów jego autorstwa - największy obecnie zbiór zadań i ćwiczeń z zakresu języka polskiego jako obcego na rynku polskim.
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Język polski dla obcokrajowców. Od poziomu B1 wzwyż. Gramatyka i składnia ze 192 ćwiczeniami kreatywnymi [Stanisław Mędak]

  • Ćwiczenia w polskim i niemieckim języku prawniczym. Podręcznik akademicki dla prawników i tłumaczy [Agnieszka Malicka, Ewa Tuora-Schwierskott] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    37,99 zł
    39,99 zł

    [deiure]

    Kategoria: Książki dla tłumaczyWysyłka: od ręki

    Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache. Ein akademisches Lehrbuch für Juristen und Übersetzer. 2. Auflage (verbessert und ergänzt)Ćwiczenia w polskim i niemieckim języku prawniczym Pełen opis produktu 'Ćwiczenia w polskim i niemieckim języku prawniczym. Podręcznik akademicki dla prawników i tłumaczy [Agnieszka Malicka, Ewa Tuora-Schwierskott]' »

    Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache. Ein akademisches Lehrbuch für Juristen und Übersetzer. 2. Auflage (verbessert und ergänzt)Ćwiczenia w polskim i niemieckim języku prawniczym. Podręcznik akademicki dla prawników i tłumaczy, który zawiera - ćwiczenia przybliżające słownictwo prawne z zakresu teorii prawa, prawa cywilnego i handlowego, spadkowego, karnego, konstytucyjnego, administracyjnego oraz prawa pracy, - klucz rozwiązań i podstawowych wzorów umów i pism prawnych w obu językach, - Liczne krzyżówki jako ćwiczenia,Das Buch Übungen in deutscher und polnischer Rechtssprache - ein Lehrbuch für Juristen und Übersetzer vermittelt in 47 Lektionen die juristische Fachsprache beider Länder. In zahlreichen Übungen werden zentrale Begriffe und Wendungen aus Rechtswissenschaft und Rechtsprechung erlernt. Außerdem vermitteln rechtsvergleichende Einführungstexte Grundwissen zu den einzelnen Rechtsgebieten und erleichtern die Einordnung und korrekte Anwendung des erworbenen Sprachwissens.Dr. Agnieszka Malicka ist Juristin und Germanistin. Sie leitet das Zentrum für Fremdsprachigen Rechtsunterricht an der Fakultät für Recht, Verwaltung und Wirtschaft der Universität Wroclaw und unterrichtet deutsche juristische Fachsprache und polnisches Verfassungsrecht. Sie verfügt über langjährige Erfahrung mit juristischen Fachübersetzungen. Sie leitet die Deutsch-Polnische Rechtsschule Wroclaw-Berlin.Dr. Ewa Tuora-Schwierskott ist Juristin. Sie hat zahlreiche deutsche und polnische Gesetze übersetzt und verfügt über langjährige Erfahrung hinsichtlich der spezifischen Anforderungen an juristische Übersetzungen. Sie ist Dozentin für Verfassungsund Europarecht an der Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa in Wałbrzych und unterrichtet Polnisch für Juristen an der Universität Regensburg. KAPITEL I WICHTIGE GRUNDLEGENDE BEGRIFFE Lektion 1 - Juristische Berufe Lektion 2 - Rechtsgebiete Lektion 3 - Hierarchie der Rechtsakte im polnischen und deutschen Rechtssystem Lektion 4 - Ordnung - Verfahren - Prozessrecht Lektion 5 - Klage Grundlegendes zur Struktur der Gerichtsbarkeit in Polen und in Deutschland Lektion 6 - Gerichte Und Gerichtshöfe Grundlegende Informationen zur Rechtstheorie Lektion 7 - Grundlagen der Rechtstheorie Lektion 8 - Grundlegende Rechtsbegriffe in Sätzen, I Lektion 9 - Grundlegende Rechtsbegriffe in Sätzen II Lektion 10 - Wichtige Verben Lektion 11 - Grundlegende Begriffe - Wiederholung Lektion 12 - Abkürzungen KAPITEL 11 VERFASSUNGSRECHT Grundlegendes über die polnische Verfassung und das deutsche Grundgesetz Lektion 13 - Verfassungsrecht - Grundlegende Begriffe, I  Lektion 14 - Verfassungsrecht, Grundlegende Begriffe, II Lektion 15 - Verfassungsrecht, Grundlegende Begriffe, III Lektion 16 - Grundrechte I Lektion 17 - Grundrechte II Lektion 18 - Wichtige Verben aus dem Verfassungsrecht, I  Lektion 19 - Wichtige Verben aus dem Verfassungsrecht, II  Lektion 20 - Wichtige Verben aus dem Verfassungsrecht, 111 Lektion 21 - Verfassungsrecht - Wiederholung        KAPITEL III VERWALTUNGSRECHT Grundlegendes zum Verwaltungsrecht in Deutschland und Polen  Lektion 22 - Verwaltungsrecht - Grundlegende Begriffe, I    Verwaltungsrecht - Grundlegende Begriffe, II - Territoriale Selbstverwaltung  Lektion 23 - Verwaltungsrecht - Grundlegende Begriffe, II - Territoriale Selbstverwaltung  Grundlegendes über Aufgaben und Finanzierung der Selbstverwaltung   Lektion 24 - Verwaltungsrecht - Grundlegende Begriffe III  Lektion 25 - Verwaltungsrecht - Wiederholung    KAPITEL IV BÜRGERLICHES RECHT Grundlegende Informationen zum polnischen und deutschen Zivilrecht  Lektion 26 - Bürgerliches Recht / Zivilrecht - Grundlegende Begriffe, I    Lektion 27 - Bürgerliches Recht/Zivilrecht - Grundlegende Begriffe, II    Lektion 28 - Verträge I Lektion 29 - Verträge II Lektion 30 - Bürgerliches Recht/Zivilrecht - Wiederholung KAPITEL V FAMILIEN- UND ERBRECHT Grundlegendes über das polnische und deutsche Familienrecht Lektion 31 - Familienrecht - Grundlegende Begriffe, I Lektion 32 - Familienrecht - Grundlegende Begriffe, II Lektion 33 - Familienrecht - Wiederholung Grundlegendes zum polnischen und deutschen Erbrecht Lektion 34 - Erbrecht - Grundlegende Begriffe Lektion 35 - Erbrecht - Wiederholung I KAPITEL VI HANDELS- UND GESELLSCHAFTSRECHT Grundlegendes zum polnischen und deutschen Handels- und Gesellschaftsrecht Lektion 36 - Handels- und Gesellschaftsrecht - Grundlegende Begriffe Lektion 37 - Handels-und Gesellschaftsrecht - Grundlegende Begriffe II Lektion 38 - Handels-und Gesellschaftsrecht - Wiederholung KAPITEL VII STRAFRECHT Grundlegendes über das polnische und deutsche Strafrecht Lektion 39 - Strafrecht - grundlegende Begriffe Lektion 40 -Straftaten I Lektion 41 - Straftaten II Lektion 42 - Straftaten III Lektion 43 - Strafen Lektion 44 - Strafrecht - Wiederholung KAPITEL VIII ARBEITSRECHT Grundlegende Informationen zum polnischen und deutschen Arbeitsrecht  Lektion 45 - Arbeitsrecht - Grundlegende Begriffe, I  Lektion 46 - Arbeitsrecht - Grundlegende Begriffe, II Lektion 47 - Arbeitsrecht - Wiederholung  ANHANG - MUSTERVERTRÄGE UND MUSTERSCHREIBEN Dienstreisekostenabrechnung Betreuungsverfügung / zarządzenie opieki Vollmacht /Pełnomocnictwo Generalvollmacht zur Interessenvertretung der Gesellschaft / Pełnomocnictwo procesowe ogóine dla reprezentowania spraw spółki Werkvertrag / umowa o dzieło Darlehensvertrag/umowa pożyczki Kaufvertrag für ein gebrauchtes Kraftfahrzeug / umowa kupna/sprzedaży używanego pojazdu mechanicznego Mietvertrag / umowa najmu Gesellschaftsvertrag zur Gründung einer Gesellschaft bürgerlichen Rechts, GbR/ Umowa założycielska spółki prawa cywilnego   Arbeitsvertrag / Umowa o pracę  - Bericht des Geschäftsführers der Firma LASEK Gesellschaft mit beschränkter Haftung mit Sitz in Wałbrzych über die Tätigkeit im Jahre 2013 / Sprawozdanie Zarządu LASEK Sp. z 0.0. z siedzibą w Wałbrzychu z działalności w roku 2013  Scheidungsantrag Pismo procesowe pełnomocnika pozwanego Wypowiedzenie umowy o pracę   Protokół z obrad Zwyczajnego Zgromadzenia Wspólników Protokoll der ordentlichen Gesellschafterversammlung  LÖSUNGEN
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Ćwiczenia w polskim i niemieckim języku prawniczym. Podręcznik akademicki dla prawników i tłumaczy [Agnieszka Malicka, Ewa Tuora-Schwierskott]

  • Chcę studiować medycynę. Język polski dla cudzoziemców - kandydatów na studia medyczne [Jolanta Lechowicz, Joanna Podsiadły] w sklepie internetowym Polishbookstore.pl

    Powiększ zdjęcie

    45,00 zł
    50,00 zł

    [WING]

    Kategoria: Polski dla obcokrajowcówWysyłka: od ręki

    Chcę studiować medycynę. Język polski dla cudzoziemców - kandydatów na studia medyczne to podręcznik dla zaawansowanych, jest przeznaczony dla tych, którzy chcą studiować na akademiach medycznych... Pełen opis produktu 'Chcę studiować medycynę. Język polski dla cudzoziemców - kandydatów na studia medyczne [Jolanta Lechowicz, Joanna Podsiadły]' »

    Chcę studiować medycynę. Język polski dla cudzoziemców - kandydatów na studia medyczne to podręcznik dla zaawansowanych, jest przeznaczony dla tych, którzy chcą studiować na akademiach medycznych lub w szkołach pomaturalnych. Uczy słownictwa z zakresu medycyny. Autorami książek są przede wszystkim wykładowcy Uniwersytetu łódzkiego, mający doświadczenie w pracy z wielonarodowościowymi grupami studentów oraz znający nowoczesne metody nauczania. Niewątpliwą zaletą wszystkich publikacji jest to, że pozwalają pracować metodą bez języka pośredniego. Wszystkie wydane dotychczas podręczniki spotkały się z uznaniem specjalistów w dziedzinie glottodydaktyki oraz cieszą się doskonałą opinią nauczycieli i studentów.
    Ranking sklepy24.pl : 0

    Więcej o Chcę studiować medycynę. Język polski dla cudzoziemców - kandydatów na studia medyczne [Jolanta Lechowicz, Joanna Podsiadły]


Polishbookstore.pl

Książki, multimedia oraz zabawki
Sklepy24.pl - przewodnik kupujących online Sklep wpisany: 25.06.2015
wiedza powszechna, rea, delta w-z, festina, edgard, lingea, dreams, universitas, poltext, wagros
Produkty w ofercie: 2414
Promocje: 2308
Wysyłka do 3 dni: 2404
Opinie pozytywne: 0
Opinie neutralne: 0
Opinie negatywne: 0