[Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego]
Kategoria: Polski dla obcokrajowcówWysyłka: od ręki
- 63 Tłumaczenie dialogów na język włoski - 77 Tłumaczenie dialogów
na język duński - 91 Tłumaczenie dialogów na język macedoński - 105
Klucz do ćwiczeń - 121 O autorze Aleksandra Achtelik -...
Pełen opis produktu 'Miło mi panią poznać. Język polski w sytuacjach komunikacyjnych z płytą CD [Aleksandra Achtelik, Barbara Serafin]' »
Podręcznik adresowany jest do cudzoziemców pragnących poznać
podstawy języka polskiego. Autorki wykorzystują metodę
komunikacyjną, organizując poszczególne jednostki lekcyjne wokół
konkretnej sytuacji komunikacyjnej. Uczący się poznaje podstawowe
słownictwo i zwroty używane np. podczas wizyty u lekarza, zakupów w
sklepie, kiosku itp. Sytuacjom komunikacyjnym podporządkowana jest
gramatyka oraz ćwiczenia utrwalające. Książka przeznaczona jest do
nauki z nauczycielem i samodzielnej pracy, ponieważ zawiera
tłumaczenia dialogów w siedmiu wersjach językowych: angielskiej,
francuskiej, hiszpańskiej, niemieckiej, rosyjskiej, włoskiej i
duńskiej oraz klucz do ćwiczeń. Płyta CD zawiera nagrania
wszystkich dialogów w języku polskim. Ponadto cały materiał
gramatyczny uporządkowany został w tabelach, co ułatwia
rozstrzygnięcie ewentualnych wątpliwości. Podręcznik został
wzbogacony licznymi ilustracjami, reprodukcjami, zdjęciami oraz
innymi materiałami przybliżającymi elementy kultury polskiej i
realia życia codziennego w Polsce. Niniejsza książka została
podzielona na dwa tomy, obejmujące cztery części: sytuacje
komunikacyjne z ćwiczeniami, tabele gramatyczne, część zawierającą
tłumaczenie dialogów na język angielski, francuski, hiszpański,
niemiecki, rosyjski, włoski, duński i macedoński oraz klucz do
ćwiczeń. SPIS TREŚCI: Tom 1 - Podręcznik
Wstęp - 7
Mapa Polski - 9
Jeszcze Polska nie zginęła. Hymn narodowy - 10
Alfabet - 11
Ćwiczenia fonetyczne - 17
1.Dzień dobry - 19
2. Co to jest? Kto to jest? - 28
3.W kiosku - 37
4. Co tutaj robisz? - 44
5.Kim on jest? - 50
6.Ankieta - 57
7. Która godzina? / O której godzinie? - 66
8. Zamawianie taksówki - 75
9. Pytanie o drogę - 80
10. Rozmowa telefoniczna - 89
11.Na poczcie - 97
12. W sklepie spożywczym - 104
13. W restauracji - 113
14. Pogoda i kalendarz - 120
15.Na dworcu - 129
16. Gdzie jest...? - 138
17.U lekarza - 146
18.Ubranie - 152
19.W hotelu - 160
20. Czy może pan...? - 164
Tabele gramatyczne - 169
Tom 2 - Tłumaczenia dialogów i klucz do ćwiczeń
Tłumaczenie dialogów na język angielski - 7
Tłumaczenie dialogów na język niemiecki - 21
Tłumaczenie dialogów na język francuski - 35
Tłumaczenie dialogów na język hiszpański - 49
Tłumaczenie dialogów na język rosyjski - 63
Tłumaczenie dialogów na język włoski - 77
Tłumaczenie dialogów na język duński - 91
Tłumaczenie dialogów na język macedoński - 105
Klucz do ćwiczeń - 121 O autorze Aleksandra Achtelik - doktor,
adiunkt w Instytucie Nauk o Kulturze Polskiej Uniwersytetu
Śląskiego w Katowicach, wicedyrektor Szkoły Języka i Kultury
Polskiej (od 2006), lektor języka polskiego jako obcego. Jej
zainteresowania badawcze ogniskują się wokół problematyki z zakresu
antropologii miasta i antropologii literatury. Od kilkunastu lat
zajmuje się także metodyką nauczania jpjo oraz nauczaniem kultury
polskiej cudzoziemców. Jest współautorką podręczników Miło mi panią
poznać. Język polski w sytuacjach komunikacyjnych oraz Bawimy się w
polski 1. Podręcznik do nauki języka polskiego dla dzieci (Katowice
2009), a także publikacji Bądź naB1. Zbiór zadań z języka polskiego
oraz przykładowe testy certyfikatowe dla poziomu B1,
współredaktorką tomów Sztuka czy rzemiosło? Nauczyć Polski i
polskiego (Katowice 2007, wespół z Jolantą Tambor) oraz Sztuka i
rzemiosło. Nauczyć Polski i polskiego(Katowice 2010, wspólnie z
Małgorzatą Kitą oraz Jolantą Tambor), a także licznych artykułów
naukowych zamieszczanych w tomach zbiorowych. [2012]